Un dîner très original ; La porte

Traduit par DOMINIQUE NEDELLEC

À propos

Sombre histoire de vengeance patiemment ourdie par Herr Prosit, gastronome aussi charismatique que décadent, Un dîner très original nous est servi par Alexander Search, l'un des premiers hétéronymes de Fernando Pessoa (1888-1935), son alter ego aux penchants fin de siècle et vaguement lucifériens. Au menu de ce conte macabre, digne d'Edgar Poe : dépravation et raffinement, démence et sauvagerie.
Le dérèglement n'épargne pas plus le héros de La Porte. Victime d'un mal pernicieux qui ronge son esprit, il verra son bonheur conjugal anéanti par la faute d'une insolite monomanie.
Dans l'oeuvre labyrinthique de Fernando Pessoa, la folie brille souvent comme une étoile noire : elle le fascine et le taraude tout au long de sa vie. Porté par son « amour pour le spirituel, le mystérieux et l'obscur », Pessoa lui réserve une place de choix dans ces deux textes, écrits alors qu'il n'a pas encore vingt ans. Ils sont traduits ici pour la première fois à partir de la version originale anglaise.


Rayons : Littérature > Romans & Nouvelles


  • Auteur(s)

    Fernando Pessoa

  • Traducteur

    DOMINIQUE NEDELLEC

  • Éditeur

    CAMBOURAKIS

  • Distributeur

    UNION DISTRIBUTION

  • Date de parution

    04/10/2023

  • Collection

    Cambourakis Poche

  • EAN

    9782366248241

  • Disponibilité

    Disponible

  • Longueur

    17.5 cm

  • Largeur

    11.5 cm

  • Épaisseur

    1 cm

  • Poids

    110 g

  • Support principal

    Poche

Fernando Pessoa

Fernando Pessoa (1888-1935) est le plus grand poète portugais du XXe siècle. Ecrivant tantôt en anglais tantôt en portugais, il n'a signé presque aucun ouvrage de son nom et son ?uvre entière, immense, impressionnante, est placée sous le signe de l'hétéronomie. Dans l'?uvre labyrinthique de Fernando Pessoa, la folie brille souvent comme une étoile noire : elle le fascine et le taraude tout au long de sa vie. Porté par son "amour pour le spirituel, le mystérieux et l'obscur", Pessoa lui réserve une place de choix dans ces deux textes, écrits alors qu'il n'a pas encore vingt ans. Ils sont traduits ici pour la première fois à partir de la version originale anglaise.

empty