Plus de 70 000 mots et expressions pour cette nouvelle édition entièrement refondue et enrichie... et toujours dans un format très pratique (16.50*11.50). Le vocabulaire le plus récent dans tous les domaines et en particulier : santé, droit, affaires, informatique, nouvelles technologies...Un outil d'apprentissage et de travail pour les élèves, les traducteurs, les professionnels dans les secteurs touristiques à forte fréquentation russe, etc. Ce dictionnaire sera également utile pour les professionnels de santé et les patients qui désirent communiquer entre les deux langues.+ Un guide de conversation pour s'exprimer en toute situation ;+ Des éléments de la grammaire de la langue russe.L'auteurM. Vladimir Beliakov est Professeur des Universités à l'Université Toulouse 2, spécialisteen linguistique russe, notamment en sémantique et lexicologie.Ce dictionnaire remplace le code ISBN 9782856083093.
Cet ouvrage vise à familiariser le lecteur avec les notions fondamentales nécessaires à l'étude des mots russes à travers la description des mécanismes sémantiques qui régulent leur fonctionnement. Il est consacré à la présentation des rapports entre des segments du monde et des expressions linguistiques, des notions nécessaires à une prise de contact avec la sémantique lexicale : celles de lexème, de prédicat, d'actant, de métaphore, de métonymie et de polysémie.
Sont également prises en compte les relations lexicales syntagmatiques, et plus précisément les principes qui génèrent des groupes lexicaux libres et des séquences contraintes, les relations lexicales paradigmatiques (synonymie, antonymie, hyperonymie, hyponymie, conversivité, causalité et homonymie), ainsi que la modélisation de ces relations à l'aide des fonctions lexicales. Afin d'éclairer l'articulation entre les formes linguistiques et leur sens, est également proposée une esquisse de typologie restreinte aux noms communs et aux verbes présentant des traits clairement discriminants.
En fin d'ouvrage, un glossaire des principaux termes évoqués permet de consulter commodément le livre et de retrouver sans difficulté les développements qui les concernent. Destiné en priorité aux étudiants en licence et master de russe et de linguistique générale, ce manuel s'adresse aussi aux enseignants, aux spécialistes en lexicologie, aux traducteurs et à toute personne s'intéressant au russe et à la linguistique.
La réflexion menée ici, consacrée largement aux questions de la référence, de la signification et de la compositionnalité, permet de démontrer à travers l'étude des stéréotypes nominaux et des stéréotypes d'expression la structuration sociale des mécanismes sémantiques qui régulent et génèrent les associations lexicales, et de mettre en évidence le fait que les propriétés qui relèvent de l'imaginaire communautaire ont un impact direct sur les aptitudes combinatoires des mots.
L'ouvrage s'adresse aux slavisants mais également à tous ceux qu'intéressent les questions de sémantique et de lexicologie appliquées.
Ce dictionnaire décrit des formes figées, formes convenues, qui comportent une originalité de sens par rapport aux règles langagières. L'essentiel de la description concerne donc les séquences figurées qui ont pris naissance d'une image, d'un glissement sémantique, et qui ont une vitalité dans l'usage social contemporain. L'auteur ne se limite pas à expliquer la signification des locutions russes, mais propose pour la plupart de ces locutions un ou plusieurs équivalents français exprimant le même sens ou un sens proche, souvent à travers des structures et des images différentes.
Les variations que les langues différentes telles que le russe et le français imposent aux mêmes procédés, permettent de mettre en évidence la " sagesse populaire ", les traces des coutumes et des attitudes du passé, des jugements sociaux et des particularités expressives propres à chaque peuple, mais aussi les transferts sémantiques universels et réguliers - du concret à l'abstrait, du physique au psychique, etc.
Les unités phraséologiques russes sont définies et munies de tous les renseignements qui spécifient leur comportement dans un texte : le régime syntaxique, les marques d'usage, les connotations. Leur fonctionnement est illustré par des exemples tirés des oeuvres littéraires. L'index des expressions phraséologiques russes, proposé à la fin du dictionnaire, permettra de consulter commodément cet ouvrage et de les retrouver sans difficulté.
Le présent ouvrage, consacré à l'étude des relations entre la morphologie, la syntaxe et la sémantique, comporte un ensemble de douze contributions de chercheurs reconnus dans ce domaine. La problématique abordée ici en tenant compte de différentes approches théoriques et de diverses traditions de recherche se trouve à la croisée des questions fondamentales du fonctionnement de la langue russe. Ce volume regroupe des travaux qui portent tantôt sur un lexème dans son environnement syntaxique, tantôt sur la sémantique d'une structure syntaxique donnée, sur les relations entre la forme du mot et son sens, entre la signification et le sens, sur la phraséologie, ou encore sur le rôle de tel ou tel élément dans la construction et la cohésion du texte, ou sur celui des métatermes dans l'analyse de la langue.
Ces études, menées essentiellement en synchronie, concernent pour la plupart la langue russe contemporaine, mais une contribution consacrée au vieux russe montre combien la connaissance des états anciens de la langue peut être éclairante pour la perception des faits de langue actuels. Ainsi ce recueil propose-t-il des éléments de réflexion sur la question de la possible ou impossible autonomie de la morphologie et de la syntaxe par rapport au sens, et il vise à démontrer qu'il apparaît nécessaire d'analyser les structures de la langue dans une optique plurielle afin d'appréhender leur complexité d'un point de vue plus global, systémique.
Elément constitutif de la communauté, la langue joue un rôle déterminant dans le sentiment national. Dans cette perspective, cet ouvrage se propose d'explorer, à partir du cas de la Russie, l'interaction entre une langue, un discours et une identité. La réflexion menée ici, consacrée largement au lexique, adopte une approche à la fois linguistique et sociale. En effet, les faits de langue, appréhendés de façon diachronique et synchronique, sont toujours rapportés à leur dimension socioculturelle de façon à montrer comment la langue russe conserve les traces de l'histoire qui l'a façonnée, et de quelle façon elle apparaît comme le dépositaire de l'identité nationale.
Par ce recueil, les amis, les collègues et les élèves de Robert Roudet ont voulu honorer sa carrière universitaire et scientifique exemplaire à l'occasion de son départ à la retraite.
Le recueil comporte un ensemble de contributions de chercheurs français et russes qui représentent différentes approches théoriques et diverses traditions de recherche se trouvant à la croisée des questions fondamentales de la linguistique slave. Il regroupe des travaux qui portent sur la narration, sur les verbes de mouvement, sur la traduction et la traductologie, sur la sémantique lexicale et la phraséologie, sur les marqueurs discursifs et les particules. À l'exception de deux articles consacrés respectivement à une approche de la syntaxe dans les proverbes dans les années 1870 et aux interrelations entre langage et calcul dans la pratique artistique et la pensée de V. Xlebnikov, ces études, menées essentiellement en synchronie, concernent pour la plupart les langues slaves (russe et polonais) contemporaines.