|
GROUSSAC, Paul
[ARGENTINE]
(Toulouse, France, 1848 — Buenos Aires, 1929). Arrivée
en Argentine à l'âge de dix-huit ans, il
reste l'exemple parfait d'une adaptation réussie.
Admirable manieur de la langue espagnole, son œuvre
comprend des études critiques, historiques et
philosophiques, des romans, des poèmes, des pièces
de théâtre et des contes (El candado
de oro / La pesquisa, 1884, l'un des premiers
récits policiers argentins). Il fut pendant longtemps
directeur de la Bibliothèque Nationale de Buenos
Aires. « Groussac, personnage à nul
autre semblable — Renan plaintif devant sa gloire lointaine
—, ne peut pas ne pas rester. Son immortalité
en Amérique du Sud seulement correspondra à
celle de Samuel Johnson en Angleterre : tous deux
furent autoritaires, doctes, mordants. »
(Jorge Luis Borges, 1929).
ANTHOLOGIES / REVUES : « Un
Français, vice-roi de La Plata »,
dans la La Revue des Deux Mondes, 1er mai 1912 ;
« La pampa argentine » et « La
divisa punzó », dans la Revue de
l’Amérique latine t. XI, janvier 1926 — « Calandria »,
traduit de l’espagnol par Arturo Orzábal Quintana,
dans Le Paysage et l’âme argentins, 1938.
— Une énigme littéraire : le “Don
Quichotte” d’Avellaneda. Le drame espagnol. Philologie
amusante. Hernani. Carmen. [Paris], Éditions
A. Picard, 1903, XII-304 p., épuisé.
— Le Livre des “Castigos e documentos”, attribué
au roi D. Sanche IV. [New York], 1906, 132 p.,
épuisé [extrait de La Revue hispanique,
1906, t. 15].
— Les Îles Malouines, nouvel exposé
d’un vieux litige. [Buenos Aires], 1910, 188 p.,
épuisé [extrait des Annales de la Biblioteca
nacional de Buenos Aires].
— Monsieur Clemenceau et la république d’Argentine.
[Paris], Éditions H. Champion, 1911, 32 p.,
épuisé [extrait de La Revue politique
et littéraire].
BIBLIOGRAPHIE :
— « Hommage à Paul Groussac »
par Georges Leconte, Alfonso Reyes et Raymond Ronse,
dans la Revue de l’Amérique latine, t.
XI, janvier 1926.
|