| ANTHOLOGIES / REVUES
(classement par dates de publication)
— Chefs d’œuvre du théâtre portugais.
Traductions et présentation de Ferdinand Denis. [Paris],
Ladvocat, « Chefs-d’œuvre des théâtres étrangers »,
1823, VI-496 pages ; 1838, épuisé.
[Contient : João-Baptista Gomes, La Nouvelle Inez
de Castro – Manuel Gaetano Pimenta de Aguiar, La
Conquête du Pérou ; Le Caractère des Lusitaniens
– António José da Silva, La Vie du grand Don Quichotte
de la Mancha et du gros Sancho Pança].
— Ferdinand Denis, Résumé de l’histoire littéraire du
Portugal, suivi de Résumé de l’histoire littéraire
du Brésil. Traductions de Ferdinand Denis, J.-B. Millié,
S. Sismondi, Sané. [Paris], Lecointe et Durey Libraires,
1826, 626 pages, épuisé.
[Contient des textes et des fragments de textes de Don Pedro
I – Bernardim Ribeiro – Cristóvão Falcão – Francisco de
Sá de Miranda – Diogo Bernardes – Luís Vaz de Camões – Gil
Vicente – Pêro Andrade de Caminha – Francisco Rodrigues
Lobo – D. Jerónimo Osório – João de Barros – Diogo de Couto
– Fernão Lopes de Castanheda – Francisco Moraes – Corte
Real – Mouzinho Quevedo – Gabriel Pereira de Castro – Francisco
de Sá e Meneses – Frei Duarte Nunes de Leão – Freire de
Andrade – Frei Luís de Sousa – Padre Macedo – Padre António
Vieira – Sóror Violante do Céu – Pedro António Correia Garção
– António Diniz da Cruz e Silva – Francisco Manuel do Nascimento
– Manuel Maria Barbosa du Bocage – Manuel Gaetano Pimenta
de Aguiar].
— Ferdinand Denis, Chroniques chevaleresques de l’Espagne
et du Portugal. [Paris], Ledoyen, 1839, 2 vol., 382
et 494 pages, épuisé.
— Romanceiro. Choix de vieux chants portugais. Sélection,
préface, traductions et notes du comte de Puymaigre. [Paris],
« Chanson et contes populaires », 1881, 278 pages,
épuisé.
— Fleurs de poésie. Morceaux des poètes étrangers
contemporains. Traductions de Achille Millen. [Nevers],
G. Vallière, 1893, 16 pages, épuisé.
[Contient des poèmes de Manuel Maria Barbosa du Bocage –
António Feliciano de Castilho – José da Silva Mendes Leal
– Tomás António Ribeiro – Francico Gomes de Amorim – Antero
de Quental – João de Deus – António Duarte Gomes Leal –
Comte de Monsaraz – António Cândido Gonçalves Crespo – Abílio
Manuel de Guerra Junqueiro – Joaquim de Araújo – Guilherme
Braga – António Joaquim de Castro Feijó].
— Les Grands navigateurs et colons portugais du XVe
et XVIe siècles. Anthologie de Virgínia de
Castro e Almeida. [Paris], Duchartres, 1934-1937, 3 vol.,
illus., 200, 180 et 192 pages, épuisé.
[Contient des extraits de textes de Ruy de Pina – Dom Fra
João Alvares – Damião de Góis – João de Barros – Garcia
de Resende – Fernão Lopes de Castanheda].
— Synthèses n°145-146, juin-juillet 1958 : « Portugal.
Le monde des Lusiades », (suivi d’un dossier « Brésil »).
Sous la direction de Léon Kochnitzky. Traductions de Armand
Guibert, Jean Roussé, Léon Kochnitzky et Luiz de Macedo.
[Bruxelles], 1958, épuisé.
[Contient (p. 347-509) des textes et des poèmes de Júlio
Dantas – Sophia de Mello Breyner Andresen – Joaquim Paço
d’Arcos – Mário de Sá-Carneiro – Florbela Espanca – José
Régio – Miguel Torga – Eugénio de Andrade – António Botto
– Armindo Rodrigues – António Porto-Além – José Osório de
Oliveira – Luiz de Macedo – António Ferro].
— La Poésie ibérique de combat. Sélection et présentation
de François Lopez et Robert Marrast. [Honfleur], Éditions
Pierre Jean Oswald, « Les Poètes contemporains en poche »,
1966, 192 pages, épuisé.
[Contient des poèmes de Mário Dionísio – Manuel da Fonseca
– Egito Gonçalves – Carlos de Oliveira – José Augusto Seabra
– Luís Veiga Leitão].
— Esprit n°7-8, juillet-août 1967 : « Poètes
portugais ». Sélection et présentation de António
Ramos Rosa, traductions de Sophia de Mello Breyner Andresen,
André Frénaud et Robert Marteau, préface de Arnaldo Saraiva.
[Paris], 1967, épuisé.
[Contient (p. 3-36) des poèmes de Miguel Torga – Adolfo
Casais Monteiro – José Gomes Ferreira – Jorge de Sena –
Sophia de Mello Breyner Andresen – Carlos de Oliveira –
Alexandre O’Neill – Raul de Carvalho – Alberto de Lacerda
– António Ramos Rosa – José Terra – Herberto Helder – Fernando
Echevarría – Ruy Belo – José Augusto Seabra – Luiza Neto
Jorge].
— Quatre poètes portugais. Sélection, traduction
et présentation de Sophia de Mello Breyner Andresen, préface
de J. Veríssimo Serão. Édition bilingue. [Paris], Presses
universitaires de France / Fondation Calouste Gulbenkian,
« Poètes et prosateurs du Portugal », 1970, 334 pages,
épuisé.
[Contient des poèmes de Luís Vaz de Camões – José Joaquim
Cesário Verde – Mário de Sá-Carneiro – Fernando Pessoa (Alberto
Caeiro ; Ricardo Reis ; Alvaro de Campos)].
— Anthologie de la poésie portugaise du XIIe
au XXe siècle. Sélection, préface et notes
d'Isabel Meyrelles. Traductions de Evelyne Kestven, Andrée
Crabbé Rocha, Sophia de Mello Breyner Andresen, Josette
Castaing, Pierre Hourcade, Guillevic, Claude Roy, Paul Teyssier,
Armand Guibert, Adolfo Casais Monteiro, Suzanne Jeuse, François
Dehoucke, André Frénaud, Robert Marteau, Hyacinthe Garin,
Jorge Verde, Isabelle Meyrelle, Ernesto M. de Melo e Castro,
Luiza Neto Jorge. [Paris], Éditions Gallimard, 1971, 384 pages,
épuisé.
[Poèmes de Airas Corpancho – Martim Soares – Afonso Eanes
de Coton – Martim Codax – D. João Soares Coelho – Gonçalo
Eanes de Vinhal – Nuno Fernandes Torneol – Pedro Meogo –
Paio Gomes Charinho – Airas Nunes – D. Dinis – João Ruiz
de Castelo Branco – Gil Vicente – Sá de Miranda – Bernardim
Ribeiro – Luís de Camões – Rodrigues Lobo – Correia Garção
– Nicolau Tolentino de Almeida – Bocage – Almeida Garrett
– Castilho – Antero de Quental – Gomes Leal – Guerra Junqueiro
– José Joaquim Cesário Verde – António Nobre – Camilo Pessanha
– Eugénio de Castro – Teixeira de Pascoaes – Afonso Duarte
– Fernando Pessoa – Mário de Sá-Carneiro – Almada Negreiros
– Florbela Espanca – António de Sousa – Fernanda de Castro
– José Gomes Ferreira – Vitorino Nemésio – José Régio –
António de Navarro – António Botto – Pedro Homem de Mello
– Alberto de Serpa – Miguel Torga – Carlos Queiroz – Adolfo
Casais Monteiro – Manuel da Fonseca – Sophia de Mello Breyner
Andresen – Jorge de Sena – Carlos de Oliveira – Natália
Correia – Mário Cesariny de Vasconcelos – Eugénio de Andrade
– Alexande O’Neill – António Ramos Rosa – David Mourão-Ferreira
– Alberto de Lacerda – António Maria Lisboa – Herberto Helder
– Ana Hatherly – Ernesto de Melo e Castro – Luiza Neto Jorge].
— Le Retour des Dieux. Manifestes du modernisme portugais.
Présentation de José Augusto Seabra, traductions de José
Augusto Seabra, Catherine Hugon, Françoise Duffau. [Paris],
Éditions Champ Libre, 1973, 166 pages, épuisé.
[Contient des textes de Fernando Pessoa – Mário de Sá-Carneiro
– José de Almada Negreiros].
— Action poétique n°58, 1974 : « Poètes
portugais ». Traductions de Alcides de Campos.
[Paris], 1974, épuisé.
[Contient (p. 2-10) des poèmes d'Armindo Rodrigues – Fernando
Assis Pacheco – Cipriano Justo – Gastão Cruz – Luiza Neto
Jorge – Alberto Pimenta – Egito Gonçalves – Carlos de Oliveira].
— L’Europe des poètes. Sélection, préface et notes
d’Élizabeth S. de Zagon. Édition multilingue, traductions
du portugais de J.-B. Aquarone, Michel Manoll, Jean Rousselot,
Armand Guibert, Sophia de Mello Breyner Andresen, Robert
Marteau. [Paris], Éditions Le Cherche Midi / Seghers, « Espaces »,
1980, 784 pages, épuisé.
[Contient des poèmes de D. Dinis – Luíz Vaz de Camões –
Manuel Maria Barbosa du Bocage – Antero de Quental – Tomás
Kim – Adolfo Casais Monteiro – Fernando Pessoa – João Maia
– Jorge de Sena].
— Bicéphale, 1982, épuisé.
[Contient des poèmes de José Régio – Carlos de Oliveira
– Artur do Cruzeiro Seixas – Vitorino Nemésio – Eugénio
de Andrade – Herberto Helder – Nuno Júdice].
— Cahiers du Groupe n°16, 1982 : « Les
Portugais ». Traductions et adaptations de Jean
de Meur, Gaston Compère, Jean Muno, Thomas Owen, Sidonie
Basil, Marie Nicolaï, Gilles Nelod, Jean Gyorgy, Robert
Montal, Michel Joiret, Anne Richter, Henri Cornelus. [Bruxelles],
Le Groupe du roman, 1982, épuisé.
[Contient des textes de José Rodrigues Miguéis – Miguel
Torga – Vergílio Ferreira – Jorge de Sena – Maria Judite
de Carvalho – Agustina Bessa Luís – José Cardoso – Fernando
Botelho – David Mourão-Ferreira – Herberto Helder – Maria
Ondina Braga – Altino do Tojal].
— Europe n°660, avril 1984 : « Littérature
du Portugal ». Traductions de Claire Cayron, Jean
Girodon, Pierre Hourcade, Filipe Jarro, Françoise Laye,
Juan Marey, Isabelle Meyrelles, Pierre Rivas, Adrien Roig,
Simone Simon. [Paris], Éditions Messidor, 1984, épuisé.
[Contient (p. 3-164) : Pierre Rivas, « Insularité
et Cosmopolitisme » ; João Medina, « Dix
ans après » ; José-Augusto França, « Quel(s)
romantisme(s) ; Maria-Lucia Lepecki, « Eça de
Queiros, le portrait de l’agonie d’une époque » ;
Jacinto do Prado Coelho, « Le “ Modernisme ”
au Portugal ; José Augusto Seabra, « Fernando
Pessoa, un poète pluriel » ; Teresa Rita Lopes,
« Mário de Sá-Carneiro, monodialogue du Sphinx obèse » ;
Maria Alzira Seixo, « Le roman portugais moderne avant
1930 » ; Alvaro Salema, « Trente année de
roman portugais » ; Fernando Guimares, « La
poésie portugaise contemporaine » ; Urbano Tavares
Rodrigues, « La littérature après Avril » ;
João Medina, « Chronologie » ; des textes
et des poèmes de Eça de Queirós – Fernando Pessoa – Mário
de Sá-Carneiro – Raul Brandão – Carlos de Oliveira – Miguel
Torga – Sophia de Mello Breyner Andresen – Jorge de Sena
– Eugénio de Andrade – Mário Cesariny de Vasconcelos – Egito
Gonçalves – António Ramos Rosa – Alexandre O’Neill – David
Mourão-Ferreira – Herberto Helder – Fernando Echevarría
– Ruy Belo – Fiama Hasse Pais Brandão – Luiza Neto Jorge
António Osório – João Miguel Fernandes Jorge – Joaquim Manuel
Magalhães – Agustina Bessa Luís – Almeida Faria].
— « Pourquoi écrivez-vous ? » Enquête
auprès de 400 écrivains réalisé par le Service Livres de
Libération, sous la direction de Jean-François Fogel
et Daniel Rondeau. [Paris], Libération, hors-série,
1985, illus., épuisé ; réédition : [Paris], L.G.F.
« Le Livre de poche. Biblio essais » n°4086, 1988,
412 pages, biblio., épuisé.
[Contient les réponses de Augusto Abelaira – António Alcada
Baptista – Agustina Bessa-Luis – José Cardoso Pires – Almeida
Faria – Vergilio Ferreira – Lidia Jorge – António Lobo Antunes
– Fernando Namora – José Saramago].
— Contes et chroniques d’expression portugaise. Portugal,
Brésil, Afrique / Contos e Cronicas de Expressão Portuguesa.
Portugal, Brasil, África. Édition bilingue, choix, traductions
et notes de Solange Parvaux, Jorge Dias da Silva, Jacqueline
Penjon. [Paris], Pocket « Langues pour tous »
n°2216, 1986 ; voir réimpression 2004.
[Contient des textes de : PORTUGAL : Maria Isabel
Barreno – Armando Baptista Bastos – Mário de Carvalho –
Herberto Helder – Mário Henrique Leira – António Torrado ;
AFRIQUE : Anonyme (São Tomé) – Luandino Vieira (Angola)].
— Cahiers de Pandora n°14, 1987 : « Poésie
portugaise d’aujourd’hui. » Regards sur les cultures
européennes. Présentation de Óscar Lopes, traductions de
Françoise Debecker-Barden, Michel Chandeigne, Jacqueline
Penjon, Filipe Jano, Robert Marrast. [Neuilly], 1987, 32 pages,
épuisé.
[Contient des poèmes et des textes de Herberto Helder –
Eugénio de Andrade – Fernando Pessoa, António Ramos Rosa
– Pedro Tamen – Vasco Graça Moura – Casimiro de Brito –
Fernando Namora – Agustina Bessa Luís – Lídia Jorge].
— Troubadours Gallego-Portugais. Anthologie par Henri
Deluy. Traductions de Henri Deluy en collaboration avec
Madalena Arroja, adaptations de Fabrice Baudart, Yves Boudier,
Martine Broda, Denis Fernandes-Recatela, Gil Jouanard, Pierre
Lartigue, Mitsou Ronat, Jean Todrani, Jean Tortel, Bernard
Vargaftig, Silvaine Staub. [Paris], Éditions P.O.L, 1987,
368 pages, 23.17 €
[Contient 92 chants d’amis, par 38 troubadours et jongleurs
– 53 chants de médisance et de raillerie, par 36 troubadours
et jongleurs – 38 chants d’amour, par 22 troubadours et
jongleurs – Six chants pour Sainte Marie par Alfons X].
— Action poétique n°110, hiver 1987-1988 : « Pessoa
et le futurisme portugais ». Édition de Jacinto
Lageia et Henry Deluy. [Ivry-sur-Seine], 1987, 96 pages,
9.15 €
— Cahiers de la Différence. [Paris], Éditions La
Différence, 1988-1990 :
n°1, janvier-mars 1988, 10.60 €
[Contient des textes de Maria Judite de Carvalho – Sophia
de Mello Breyner – Fernando Pessoa – Mário de Sá-Carneiro].
n°2, avril-juin 1988, 10.60 €
[Contient des textes de Maria Judite de Carvalho – Mário
de Sá-Carneiro].
n°3, juillet-septembre 1988, 10.60 €
[Contient des textes de Maria Judite de Carvalho – Vasco
Graça Moura].
n°4, octobre-décembre 1988, 10.60 €
[Contient des textes de Maria Judite de Carvalho – Fernão
Mendes Pinto – Júlio Pomar – Eça de Queirós].
n°5-6, janvier-juin 1989, 15 €
[Contient des textes de José Gil – Mário de Sá-Carneiro
– Urbano Tavares Rodrigues].
n°7-8, juillet-décembre 1989, 15 €
[Contient des textes de Eugénio de Andrade – Vergílio Ferreira
].
n°9-10, janvier-juin 1990, 15 €
[Contient des textes de Camilo Pessanha – José Régio].
— Nouvelles portugaises contemporaines. Traductions,
présentation et notes de Jacqueline Penjon. [Paris], LGF.
« Le Livre de poche », 1989, 288 pages, épuisé.
[Contient des nouvelles de Fernando Pessoa et de Miguel
Torga].
— Action poétique n°119, printemps 1990 : « Nouveaux
poètes portugais ». Choix et présentation d’Eduardo
Prado Coelho et Patrick Quillier, traductions de Michel
Chandeigne, Jacinto Lageia, Henri Deluy, Rémy Hourcade,
Patrick Quillier et Collective Royaumont. [Ivry-sur-Seine],
1990, 80 pages, 12.20 €
[Contient (p. 2-48) des poèmes d'Al Berto – António Franco
Alexandre – José Agostinho Baptista – Fernando Echevarría
– Fernando Guimarães – Herberto Helder – João Miguel Fernandes
Jorge – Nuno Júdice – Joaquim Manuel Magalhães – Luiza Neto
Jorge – Fiama Hasse Pais Brandão – Helder Moura Pereira
– Pedro Tamen].
— Le Fado d’Amália. Poèmes adaptés du portugais et
présentés par Jean-Jacques Lafaye et Zéni d’Ovar. [Arles],
Éditions Actes Sud, 1990, 136 pages, épuisé.
[Contient des poèmes de José Régio – Alexandre O’Neill –
Francisco Bugalho – Gabriel de Oliveira – Sebastião da Gama
– António de Sousa – António Sousa Freitas – Alfonso Lopes
Vieira – Manuel Alegre – Vasco de Lima Couto – Luís de Macedo
– José Carlos Ary dos Santos – David Mourão-Ferreira – Pedro
Homem de Mello – Amália Rodrigues].
— Cahiers de Louvain n°111, 1991 « Anthologie
de la poésie portugaise contemporaine 1960-1990 ».
Choix et présentation de Luís Miguel Nava, traductions de
Marie-Claire Vromans. [Louvain] « Série européenne »,
1991, 244 pages, épuisé.
[Contient des poèmes de Herberto Helder – Ruy Belo – Fiama
Hasse Pais Brandão – Luiza Neto Jorge – Gastão Cruz – Fernando
Assis Pacheco – Armando Silva Carvalho – António Franco
Alexandre – Nuno Júdice – Helder Moura Pereira – Al Berto
– Fátima Maldonado – Gil de Carvalho – Fernando Luís – Paulo
Teixeira].
— Le Journal des poètes n°7, 1991 : « Poètes
portugais ». Traductions de Andrée Crabbé Rocha,
Michel Chandeigne, S. Simonot, Pierre Rivas, Patrick Quillier,
Rémy Hourcade, Robert Marrast, Pascal Fleury, Isabelle Meyrelles
et al. [Bruxelles], Maison internationale de la poésie,
1991, épuisé.
[Contient (p. 2-11) des poèmes de Eugénio de Andrade – Al
Berto – José Almeida Monteiro – Ruy Belo – Agripina Costa
Marques – Mario Cesariny de Vasconcelos – Casimiro de Brito
– Fernando Guimarães – Fernando Echevarría – Fiama Hasse
Pais Brandão – Herberto Helder – Nuno Júdice – José Jorge
Letria – Joaquim Manuel Magalhães – Ernesto de Melo e Castro
– Sophia de Melo Breyner Andresen – David Mourão-Ferreira
– António Ramos Rosa – José Augusto Seabra – Miguel Torga
– Pedro Tamen].
— Saveurs de Porto. Guide et évocation littéraire
de Porto par ses écrivains, établi par Eduardo Paz Barroso,
photographies de Jean-Luc Chopin, traductions de Pierre
Léglise-Costa, Lucette Petit, Michel Chandeigne. [Bordeaux],
Éditions L’Escampette, 1991, 136 pages, épuisé ;
voir nouvelle édition en 2003.
— Histoires tragico-maritimes. Trois naufrages portugais
au XVIe siècle. Traductions de Georges Le Gentil,
préface de José Saramago. [Paris], Éditions Michel Chandeigne,
1992, 216 pages ; édition révisée, 1999, 224 pages,
21.50 €
[Contient : Naufrage de la nef Conceição qui s’est
perdue dur les basses de Pero de Banhos en 1555 ;
Perte du grand galion São João sur la côte du Natal en
1552 ; Naufrage de la nef São Paulo survenu
en 1562 à l’île deSumatra].
— Le Voyage en Chine. Anthologie des voyageurs occidentaux
du Moyen Âge à la chute de l’empire chinois. Édition établie
par Ninette Boothroyd et Muriel Détrie. [Paris], Éditions
Robert Laffont, « Bouquins », 1992, 1536 pages,
28.80 €
[Contient des extraits de Fernão Mendes Pinto – Gaspar da
Cruz – Benoît de Goes].
— Revue des Belles Lettres, I. 1993 : « Poésie
portugaise ». [Paris], 1993, épuisé.
[Al Berto – Pedro Tamen – Nuno Júdice – António Osório –
António Ramos Rosa].
— Vingt-et-un poètes pour un vingtième siècle portugais.
Anthologie, choix et présentation de Luís Miguel Queirós,
traduction de Isabel Violante Picon, Michelle Giudicelli
et Pierre Rivas. [Bordeaux], Éditions L'Escampette, 1994,
184 pages, épuisé.
[Poèmes de José Régio – Vitorino Nemésio – Ruy Cinatti –
Sophia de Mello Breyner – António Manuel Couto Viana – Natália
Correia – Alexandre O’Neill – David Mourão-Ferreira – Fernando
Echevarría – António Osório – Pedro Tamen – Fernando Assis
Pacheco – Fiama Hasse Pais Brandão – Luiza Neto Jorge –
Gastão Cruz – Vasco Graça Moura – João Camilo – Manuel António
Pina – António Franco Alexandre – Luís Miguel Nava – Paulo
Teixeira].
— Poésie portugaise contemporaine. Anthologie bilingue,
choix et présentation de Robert Massart. [Amay, Belgique],
Maison de la poésie d’Amay, « L'Arbre à Paroles »
/ [Chaillé-sous-les-Ormeaux, Vendée], L'Orange Bleue,
1994, épuisé.
[Poèmes de José Blanc de Portugal – Rui Cinatti – Sophia
de Mello Breyner Andresen – Jorge de Sena – Raul de Carvalho
– Carlos de Oliveira – Egito Gonçalves – Eugénio de Andrade
– Mário Cesariny de Vasconcelos – Natália Correia – Alexandre
O’Neill – António Ramos Rosa – David Mourão-Ferreira – Fernando
Guimarães – Fernando Echevarría – Herberto Helder – Ernesto
de Melo e Castro – Ruy Belo – António Osório – Pedro Tamen
– Fernando Assis Pacheco – Manuel Alegre – Maria Teresa
Horta – Casimiro de Brito – Armando Silva Carvalho – Fiama
Hasse Pais Brandão – Luiza Neto Jorge – Gastão Cruz – Nuno
Guimarães – Vasco Graça Moura – João Miguel Fernandes Jorge
– António Franco Alexandre – Joaquim Manuel Magalhães –
Al Berto – José Manuel Mendes – Nuno Júdice – José Agostinho
Baptista – Luís Filipe Castro Mendes – Rosa Alice Branco
– José Jorge Letria – Alexandre Vargas – Luís Miguel Nava
– Paula da Costa Domingos – Diogo Alcoforado – Fernando
Pinto do Amaral – Fernando Luís – Paulo Teixeira].
— Passeport n°1, 1994-95 : « Littérature
portugaise ». [Nantes], Éditions Le Passeur / Cecofop,
1994, épuisé.
— Aires n°21, 1995 : « Trois poètes
des Açores ». Traductions de Laura Lourenço et
Marc-Ange Graff. [Montpellier], 1995, épuisé.
[Contient des poèmes de José Sebag – José Martins Garcia
– Emanuel Jorge Botelho].
— L’Ennemi : « Lisbonne d’un bout à
l’autre du siècle », sous la direction de Gérard-Georges
Lemaire. [Paris], Éditions Christian Bourgois, 1996, 192 pages,
illus., 18.27 €
[Contient : I. Le cercle de Fernando Pessoa, de l’époque
d’Orfeu à la dictature, par Nuno Júdice, Marie José
de Lancastre, Gérard de Cortanze. Textes de José de Almada
Negreiros, Fernando Pessoa, Mário de Sá-Carneiro, José Dias-Sancho
– II. Portugal Futurista. Gérard-Georges Lemaire. Textes
de José de Almada Negreiros, Raul Leal – III. Portefolio :
Azulejos, Santiago Arranz – IV. Pérégrinations, sans pompes
ni circonstances : António Tabucchi, José Cardoso Pires,
António Lobo Antunes, Nuno Júdice, Bernard Comment, Gérard-Georges
Leamaire].
— Poésie 96 n°65, décembre 1996 : « Cinq
poètes portugais d’aujourd’hui ». Choix, présentation
et traductions de Françoise Beaucamp. [Paris], Maison de
la Poésie, 1996, 12.50 €
[Contient (p.67-93) des poèmes de Herberto Helder – António
Ramos Rosa – Nuno Júdice – António Osório – Pedro Tamen].
— Lisbonne n'existe pas. Poèmes et proses, traductions
de Fernanda de Macedo Brulay, Anick Moreau, Emmanuelle Poquet,
Anne-Marie Quint. [Cognac], Éditions Le Temps qu'il fait
/ Balcon sur l’Atlantique, « Une ville est un livre »,
1996, 128 pages, 10 €
[Contient des poèmes et des proses de Eduardo Prado Coelho
– Xavier Person – AI Berto – Matilde Rosa Araujo – Maria
Isabel Barreno – Mário Cláudio – Almeida Faria – Lidia Jorge
– Nuno Júdice –Virgilio de Lemos – João de Melo].
— Nouvelle revue française n°522-523, juillet-août
1996 : « Ouvertures portugaises ».
Dossier réalisé par Alice Raillard, traductions de Françoise
Debecker-Bardin, Michelle Giudicelli, Geneviève Leibrich,
Marie-Hélène Piwnik, Alice Raillard. [Paris], Éditions Gallimard,
1996.
[Contient (p. 39-123) des textes de José Cardoso Pires –
Vergílio Ferreira – António Lobo Antunes – Agustina Bessa-Luís
– Maria Velho Da Costa – Maria Gabriela Llansol – José Saramago
– Luísa Costa Gomes].
— Odes maritimes / Odes maritimas. Édition
bilingue, traductions de Michel Chandeigne, Nicole Siganos,
Patrick Quillier ; 16 illustrations de Júlio Pomar.
[Lisbonne], Éditions Assírio & Alvim / Casa Fernando
Pessoa / [Paris], Chandeigne, 1997, 148 pages,
épuisé.
[Contient l’Ode Maritime, de Fernando Pessoa, suivie
de Poèmes maritimes de Ruy Cinatti – Natália Correia
– Vitorino Nemésio – Mário Cesariny – Nuno Júdice – Al Berto].
— Atelier du roman n°13, hiver 1997-98 : « Le
roman via le Portugal ». [Paris], Éditions Les
Belles Lettres, 1997, 13 €
[Contient (p. 21-72) : Lydie Salvayre, « António
Lobo Antunes nous explique les oiseaux » ; Michel
Host, « De quelques romans de Vergilio Ferreira ou
l'homme aux confins » ; José Saramago, « Entretien
avec Massimo Rizzante », traduit du portugais par Mariângela
Berquó-Ramalhão ; Massimo Rizzante, « L'Aveuglement
ou les voix » ; Maria João Reynaud, « Entre
le rêve et la mort – Sur Humus de Raoul Brandão » ;
Denis Wetterwald, « Ballade de la plage aux chiens
et quelques autres romans de José Cardoso Pires » ;
NunoJúdice, « José Saramago : Le roman à la place
de toutes les ruptures », traduit du portugais par
Mariângela Berquó-Ramalhão ; Miguel Gallego Roca, « Nouvelles
d'une épidémie – Romanciers adolescents au Portugal »,
traduit du portugais par Massimo Rizzante].
— Prétexte n°18-19, été-automne 1998 : « Littératures
contemporaines : Portugal », épuisé.
[Contient des poèmes d'António Franco Alexandre – Fernando
Echevarría – João Miguel Fernandes Jorge – Fernando Guimarães
– Nuno Júdice – Adília Lopes – Luiza Neto Jorge – Sophia
de Mello Breyner – António Ramos Rosa – Pedro Tamen].
— Arpa n°67, octobre 1998 : « Poésies
d'Europe ». [Clermont-Ferrand], épuisé.
[Contient des poèmes de José Bento – Nuno Júdice – Fernando
Guimarães – Casimiro de Brito – José de Almeida Monteiro].
— Jointure n°62, été 1999. [Paris], épuisé.
[Contient des poèmes de Manuel António Pina – Fernando Guimarães
– Fernando Echevarría – Fiama Hasse Pais Brandão – Luís
Filipe Castro Mendes – Paulo Teixeira].
— Europe n°851, janvier-février 2000 : « Voix
du Portugal », précédé d’un dossier « António
Ramos Rosa ». Présentation de Nuno Júdice. [Paris],
2000, 18.30 €
[Contient (p. 268-286) des poèmes d'Inês Lourenço – Rosa
Alice Branco – Isabel de Sà – Carlos Poças Falcão – Fernando
Pinto do Amaral].
— Poésie 2000 n°81, janvier-février 2000 : « Sept
poètes portugais d’aujourd’hui ». Présentation
et traductions de Jorge Maximo et Remy Hourcade, illustrations
de Julio Pomar ; suivi de « Chants populaires
portugais », par Ana Paula Guimares, traduit par
Nicole Silados. [Paris], Maison de la poésie, 2000, 13.11 €
[Contient (p. 72-101) des poèmes de Pedro Tamen – Manuel
António Pina – José Agostinho Baptista – António Franco
Alexandre – Paulo Teixeira – Jorge de Sousa Braga – Manuel
Alegre].
— Des nouvelles du Portugal. Anthologie, présentation
par Pierre Léglise-Costa, traductions de Carlos Batista,
Simone Biberfeld, Alice Caffarel, Alain Canihac, Claire
Cayron, Ana Côrte-Real, Françoise Debecker-Bardin, Claude
Fages, Michelle Giudicelli, Michel Host, Pierre Léglise-Costa,
Françoise Laye, Geneviève Leibrich, Michel Laban, Maryvonne
Lapouge-Pettorelli, Anne-Marie Lemos, Lídia Martinez, Fernanda
de Macedo Brulay, Annick Moreau, Graziella Neves, Marie-Hélène
Piwnik, Alice Raillard, Marie-Claire Vromans. [Paris], Éditions
Métailié, « Suite Littérature. Suite portugaise »
n°30, 2000, 348 pages, 12.50 €
[Textes de Vitorino Nemésio – Miguel Torga – Vergílio Ferreira
– Sophia de Mello Breyner Andresen – Jorge de Sena – Maria
Judite de Carvalho – Agustina Bessa-Luís – José Saramago
– Urbano Tavares Rodrigues – José Cardoso Pires – Fernanda
Botelho – David Mourão-Ferreira – Herberto Helder – Maria
Gabriela Llansol – Maria Velho da Costa – Maria Isabel Barreno
– Mário Cláudio – António Lobo Antunes – Almeida Faria –
Lídia Jorge – João de Melo – Nuno Júdice – Mário de Carvalho
– Luísa Costa Gomes – José Riço Direitinho – Jacinto Lucas
Pires – Henrique de Senna Fernandes (Macao) – Arnaldo Santos
(Angola) – Germano Almeida (Cap Vert) – Abdulai Sila (Guinée
Bissau) – Albertino Bragança (Mozambique) – Luís Cardoso
(Timor)].
— 18 + 1 Poètes contemporains de langue portugaise.
Édition bilingue, choix et présentation de Nuno Júdice,
Jorge Maximino, Pierre Rivas, traductions de Isabel Meyrelles,
Annick Moreau, Michel Riaudel. [Paris], Institut Camões
/ Éditions Chandeigne, 2000, 350 pages, épuisé.
[PORTUGAL : Ana Luísa Amaral – José Agostinho Baptista
– Manuel Gusmão – Luís Filipe Castro Mendes – José Tolentino
Mendonça – Luís Quintais – Paulo Texeira ; BRÉSIL :
Carlito Azevedo – Alexei Bueno – Ana Christina Cesar – Horácio
Costa – Ruy Espinheira Filho – Adélia Prado – Marcos Siscar ;
AFRIQUE LUSOPHONE : Arlindo Barbeiros (Angola) – Paula
Tavares (Angola) – Luís Carlos Patraquim (Mozambique) –
Eduardo White (Cap-Vert)].
— Quinze contes du Portugal. Choix, traduction et
adaptation de Marie-José Lamorlette, illustration de Fredéric
Sochaud. [Paris], Éditions Flammarion, « Castor poche.
Contes, légendes et récits », 2001, 136 pages,
5 €
[Contient des contes de Consiglieri Pedroso, Luisa Dacosta,
Ana-Maria Magalhaes, Isabel Alçada].
— Arsenal n°6, 2002 : « Du Portugal »,
traductions de Carlos Batista, Catherine Dumas, Anabela
Heitor, Isabel Meyrelles, illustrations de Luís Manuel Gaspar.
[Rennes], Éditions ATÉ, 2002, 15 €
[Contient (p.50-123) Eduardo Pitta, « Babel de contraires »,
et des poèmes de Fernando Guerreiro – Ana Luísa Amaral –
José Ricardo Nunes – Helga Moreira – Maria Do Rosário Pedreira
– Carlos Luís Bessa – Fernando Pinto Do Amaral – Adília
Lopes – Pedro Mexia ; Miguel Real, « L’état du
roman portugais de 1940 à 2000 », et des textes de
Rui Zink – José Luís Peixoto – Possidónio Cachapa – Nuno
Júdice].
— Le Goût de Lisbonne. Textes réunis et présentés
par Jean-Noël Mouret. [Paris], Éditions Mercure de France,
« Le petit Mercure », 2002, 4.20 €
[Contient des extraits de textes de : Camões – Fernando
Pessoa – José Saramago – Miguel Torga – António Lobo Antunes
– Urbano Tavares Rodrigues – Vergílio Ferreira – Gil Vicente
– Antonio Tabucchi – José Cardoso Pires – Eça de Queiros
– João Franco].
— Anthologie de la poésie portugaise contemporaine 1935-2000.
Choix et présentation de Michel Chandeigne, préface de Robert
Bréchon, traductions de Magali et Max de Carvalho, Michel
Chandeigne, Michelle Giudicelli, Patrick Quillier. [Paris],
Éditions Gallimard, « Poésie » n°388, 2003, 416 pages,
8.90 €
[Al Berto – Manuel Alegre – António Franco Alexandre – Eugenio
De Andrade – Sophia de Mello Breyner Andresen – José Agostinho
Baptista – Ruy Belo – Fiama Hasse Pais Brandão – Armando
Silva Carvalho – Mario Cesariny – Ruy Cinatti – Natalia
Correia – Gastão Cruz – Fernando Echevarría – Fernando Guimarães
– Manuel Gusmão – Herberto Helder – João Miguel Fernandez
Jorge – Luiza Neto Jorge – Nuno Júdice – Vasco Graça Moura
– David Mourão-Ferreira – Luís Miguel Nava – Carlos de Oliveira
– Alexandre O’Neill – António Osório – Fernando Assis Pacheco
– Helder Moura Pereira – Manuel António Pina – António Ramos
Rosa – Jorge de Sena – Pedro Tamen – Miguel Torga].
— Bacchanales n°31, octobre 2003 : « Anthologie
bilingue de la jeune poésie portugaise ». Choix
et présentation de Nuno Júdice, traductions par Catherine
Dumas, João Carlos Vitorino Pereira, Patrick Quillier, Marie-Claire
Vromans, illustrations de Pedro Proença. [Saint-Martin-d’Hères],
Éditions de la Maison de la Poésie Rhône-Alpes, 2003, 19 €
[Ana Luísa Amral – João Luís Barreto Guimarães – Rosa Alice
Branco – Rui Coias – Daniel Faria – Sebastião da Gama –
Vasco Gato – Walter Hugo Mãe – Ana Marques Gastão – Ana
Paula Inácio – Pedro Mexia – Paulo José Miranda – Helder
Mourão Pereira – Fiama Hasse Pais Brandão – José Luís Peixoto
– Fernando Pinto do Amaral – Isabel Cristina Pires – Carlos
Poças Falcão – Luís Quintais – Maria do Rosário Pedreira
– Jorge Sousa Braga – José Manuel Teixeiras da Silva – José
Tolentino Mendonça].
— Saveurs de Porto. Guide et évocation littéraire
de Porto par ses écrivains, établi par Eduardo Paz Barroso,
photographies de José Eduardo Cunha, traductions de Pierre
Léglise-Costa, Lucette Petit, Michel Chandeigne. [Bordeaux],
Éditions L’Escampette, 1991 ; nouvelle édition remise
à jour et complétée par José Nogueira Gil et Sylviane Sambor,
2003, 160 pages, 23 €
[Contient des textes de Eugénio de Andrade, Augustina Bessa-Luís,
Mário Cláudio, Vasco Graça Moura, Eduardo Lourenço, Manuel
Jorge Marmelo, Manuel António Pina, Christian Seguin].
— Contes et chroniques d’expression portugaise. Portugal,
Brésil, Afrique / Contos e Cronicas de Expressão Portuguesa.
Portugal, Brasil, África. Édition bilingue, choix, traductions
et notes de Solange Parvaux, Jorge Dias da Silva, Jacqueline
Penjon. [Paris], Pocket « Langues pour tous »
n°2216, (1986, 1998), 224 pages ; réimpression
2004, 6 €
[Contient des textes de : PORTUGAL : Maria Isabel
Barreno – Armando Baptista Bastos – Mário de Carvalho –
Herberto Helder – Mário Henrique Leira – António Torrado ;
AFRIQUE : Anonyme (São Tomé) – Luandino Vieira (Angola)].
— Contes portugais. La fille du roi maure. Choix,
traductions et adaptations de Ana Isabel Sardinha, illustrations
de Mette Ivers. [Paris], Éditions L’École des loisirs, « Neuf »,
2004, 128 pages, 8 €
— Siècle 21 n°6, 2005 : « Panorama
de la littérature portugaise contemporaine ». Dossier
conçu par Marie-Hélène Piwnik et Nuno Júdice, et coordonné
par Sophie Képès, traductions de Françoise Beaucamp, Max
de Carvalho, Michelle Giudicelli, Pierre Léglise-Costa,
Cécile Lombard, Solange Parvaux, Lucette Petit, Marie-Hélène
Piwnik, Patrick Quillier, Anne-Marie Quint, Marie-Claire
Vromans. [Paris], Éditions L’Esprit des péninsules, printemps-été
2005, 17 €
[Contient (pages 5-76) : Marie-Hélène Piwnik, « La
prose portugaise contemporaine », Nunó Judice, « Á
la lumière de la poésie », des poèmes et des textes
de Agustina Bessa-Luís – José Saramago – Urbano Tavares
Rodrigues – Ana Hatherly – Helder Macedo – Maria Velho da
Costa – Maria Isabel Barreno – Teolinda Gersão – Gastão
Cruz – Mário Cláudio – Vasco Graça Moura – Almeida Faria
– Mário de Carvalho – Lídia Jorge – Nuno Júdice – Luís Filipe
Castro Mendes – Ana Luísa Amaral – Fernando Pinto do Amaral].
|