|
PRÉSENTATION
On trouvera ici, sous forme
d’un dictionnaire bio-bibliographique, les auteurs littéraires
d'expression néerlandaise dont la production (roman, nouvelle,
récit, pièce de théâtre, poésie, journal intime, autobiographie,
prose de voyages, correspondance, critique littéraire, essais…)
se situe de 1830 à nos jours et a bénéficié au moins d’une
traduction ou d’une publication française soit sous forme
de livre, soit dans une anthologie ou dans une revue. Les
ouvrages non littéraires ainsi que les ouvrages de fiction
pour la jeunesse ne sont pris en compte que pour les auteurs
cités.
On y trouvera par ordre alphabétique intégral
(selon les normes de classification francophone), le nom et
les prénoms de chaque écrivain, suivi - dans la mesure du
possible - du pays d'origine (A : Antilles néerlandaises ;
B : Flandre/Belgique ; N : Pays-Bas ;
S : Surinam), des lieux (ville, province) et des dates
de naissance et de décès, des pseudonymes utilisés ou du véritable
patronyme, ainsi que quelques éléments biographiques et parfois
critiques.
Dans la partie bibliographique, après une
première notice qui recense les textes qui ont paru dans des
anthologies ou des revues, figurent les titres des ouvrages
traduits de l’auteur classés par ordre de parution sous forme
de livre de l’œuvre (l’édition originale). On trouvera à la
suite : le titre français, le titre et la date de la
première édition, les noms des traducteurs (nous avons unifié
la notion de langue néerlandaise, nombre de livres portant
la mention « traduit du flamand » ou « traduit
du hollandais ») et s’il y a lieu des éditeurs scientifiques,
des préfaciers ou postfaciers et des illustrateurs, le lieu
d’édition (entre crochets), le nom de l’éditeur - et parfois
du coéditeur, le cas échéant de la collection (entre guillemets),
la date de la première publication française, le nombre de
pages et une indication de sa disponibilité en librairie :
soit le prix en vigueur à la date d'édition (ou de mise à
jour) de ce dictionnaire ou, si l’ouvrage n’est plus commercialisé
à cette même date, la mention épuisé. (Les prix sont donnés
à titre indicatif et sont susceptibles d’être modifiés par
l’éditeur.) On trouvera également à la suite les mêmes informations
concernant les œuvres qui ont bénéficié soit d’une réédition
(changement de collection ou d’éditeur), soit d’une nouvelle
édition (texte ou traduction révisés, changement de titre
ou nouvelle traduction). Figurent également un choix études
consacrées à l’auteur ainsi que les principales adaptations
cinématographiques de ses œuvres.
Pour les écrivains d'expression afrikaans
on pourra consulter sur le site de la librairie Compagnie,
le DICTIONNAIRE
BIO-BIBLIOGRAPHIQUE DES ÉCRIVAINS SUD-AFRICAINS. (Première
édition : 15 novembre 2001 / revu et corrigé : 1
mars 2003).
L’ensemble des notices bio-bibliographiques
et des textes constituant ce dictionnaire des Écrivains
d'expression néerlandaise publiés en français a été rassemblé
par Jean-Paul Archie et la librairie Compagnie. Il a été réalisé,
pour l’essentiel, à partir des travaux des spécialistes de
la littérature néerlandaise dont on trouvera les noms et les
œuvres sous les rubriques Bibliographie
générale (classement par ordre alphabétique d’auteur)
et Anthologies
/ Revues (classement par date de publication en
français). Nous exprimons à tous notre vive gratitude, et
plus particulièrement, pour la partie bibliographique, à P.
M. Morel, Jean-Pierre Pepin, E. I. E. Ter Mate-Schmidt et
E. Van Raan et, pour la partie biographique et critique, à
Jacques Beaudry, Christian Berg, Elisabeth Bogaert, Hugo Brems,
Luk De Vos, Pierre H. Dubois, Michel Dupuis, Kees Fens, Jaap
Goedegebuure, Josien Moerman, Anne Marie Musschoot, Arjan
Peters, Jacques Plessen, Etienne Schelstraete et Ad Zuiderent,
ainsi qu'aux animateurs de la revue Septentrion, publiée
par la fondation flamando-néerlandaise Stichting Ons Erfdeel
et à ceux de la collection « Escales du Nord » publiée
par les éditions Le Castor Astral.
Nous remercions également l'Institut Néerlandais,
Paris, l'Ambassade des Pays-Bas en France et la Nederlands
Literair Produktie en Vertlalingenfonds (Fondation pour la
traduction de la littérature néerlandaise), Amsterdam.
Première édition de ce dictionnaire :
15 février 2003, mise à jour : 20 mars 2003.
|