LES ÉCRIVAINS D'EXPRESSION NÉERLANDAISE
(Pays-Bas, Flandre, Surinam, Antilles néerlandaises)

Accueil | Critique | Anthologies |  Recherche |  La librairie Compagnie |  Commande

• • • TOUS LES AUTEURS • • •

RECHERCHE  

TEIRLINCK, Herman

[B] (Molenbeek-Saint-Jean, Brabant flamand, 1879 — Beersel, Brabant flamand, 1967). Il a aussi publié sous les pseudonymes de Jeannette Nijhuis et Jan Van Overeyde. Fils de l’écrivain Isidoor Teirlinck (1851-1934). Successivement fonctionnaire communal, directeur d'une fabrique de meubles (1912-1926), dessinateur, précepteur du futur roi Léopold III, professeur de littérature, directeur de l'Institut national des arts décoratifs, directeur du cours d'art dramatique du Nationaal Toneel à Bruxelles (1938-1951). Collaborateur de Van nu en Straks (à partir de 1893), co-fondateur de Vlaanderen (1903), éditeur du Vlaamse Guids, rédacteur en chef du Nieuw Vlaams Tijdschrift (1946). Après avoir publié des vers et quelques nouvelles impressionnistes, il se tourne vers le roman et théâtre où il fit figure de novateur, notamment avec sa pièce expressionniste De vertraagde film [Film au ralenti] (1922) ; il a également publié de nombreux essais, dont plusieurs consacrés à l'art dramatique. « L'expérience du théâtre à fait naître chez Teirlinck une écriture plus directe, plus synthétique, et davantage de concertation dans la construction de ses romans, ainsi qu'en témoignent Maria Spermalie (1940), Rolande met de bles [Rolande à la mèche folle] (1944) ; Het gevet met de engel [Le combat avec l'ange] (1952) et Autoportrait ou Le dernier repas (1955), confession d'un dilettante à la fin de sa vie, qui est un des rares romans écrits à la deuxième personne du singulier. »

ANTHOLOGIES / REVUES : extrait du roman Mijnheer J. B. Serjanszoon, orator didacticus [Monsieur Serjanszoon] (1908), traduit du néerlandais par Pierre Brachin et de la pièce De man zonder lijf [L’homme sans corps] (1925), traduit du néerlandais par Henri Plard, dans Anthologie de la prose néerlandaise. Belgique I, Aubier, 1966.

Jean Doxa (Johan Doxa, 1917), roman traduit du néerlandais par J. de Herdt, avant-propos de L. J. Kryn. [Bruxelles], Éditions L. J. Kryn, « Pages de Flandres », 1931, 180 p., épuisé.

Maria Speermalie, 1875-1937, (Maria Speermalie, 1940), roman traduit du néerlandais par Hélène Piette. [Bruxelles], Office de Publicité, « Traducta », 1943, 244 p., épuisé.

Autoportrait ou Le dernier repas (Zelfportret of Het galgemaal, 1955), traduit du néerlandais par Germaine Paulan. [Paris], Éditions Universitaires, « Pays-Bas/Flandre », 1971, 192 p., épuisé.

Elckerlyc. Moralité du XVe siècle par Petrus Van Diest, adaptation moderne et française par Herman Teirlinck / Everyman. 15 th Century morality, adaptation moderne et anglaise par John Arden. [Bruxelles-Paris], Éditions O. Perrin, « Le Théâtre belge / The Belgium Theatre » n° 1, 1955, 48 p., épuisé.

Ode à ma main (Ode aan mijn hand, 1963), essai, traduit du néerlandais par Marcel Lecomte. [Bruxelles], Éditions des Artistes, 1967, 100 p., épuisé.

BIBLIOGRAPHIE : Pierre Brachin, « L’expressionnisme dans le théâtre de Herman Teirlinck », dans Le Théâtre moderne. Hommes et tendances, [Paris], 1958 — Pierre Brachin, « L’expressionnisme sur la scène flamande : Herman Teirlinck », dans Faits et valeurs, M. Nijhoff, 1975.

FILMOGRAPHIE :  Het kwade oog / Le Mauvais œil (Belgique, 1937), film de Charles Dekeukeleire, scénario de Herman Teirlinck d’après sa pièce De vertraagde film (1922), avec des acteurs non professionnels — Herman Teirlinck (Belgique, 1953), documentaire de Henri Storck — Mijnheer Serjanszoon / Monsieur Serjanszoon (Belgique, 1967), téléfilm de Johan De Meester et Bert Struys, d’après le roman homonyme (1908) — Rolande met de bles / Rolande à la mèche folle ou La Chronique d’une passion  (Belgique, 1972), réalisation et scénario de Roland Verhavert d’après le roman homonyme, avec Jan Decleir, Elisabeth Teissier du Cros, Renier Joskin, Liliane Vincent.

 

© Librairie Compagnie, Paris - Librairie Tropismes, Bruxelles. Reproduction interdite.
Librairie Compagnie : une librairie de littérature générale au cœur du Quartier latin
entre le musée de Cluny et la Sorbonne.
La librairie Compagnie 58, rue des Écoles 75005 Paris tél. 01 43 26 45 36
fax 01 46 34 63 37 libcompagnie@wanadoo.fr