|
BARNARD, Benno
[B] (Amsterdam, 1954 — ). D’origine néerlandaise,
il réside depuis de nombreuses années à Anvers. Collaborateur
du Nieuwe Wereld Tijdschrift, il a publié des poèmes
(premier recueil en 1981), des textes polémiques, des essais
autobiographiques et des pièces de théâtre - il a également
réécrit des drames d’auteurs du XVIIe siècle (Dryden, Vondel).
ANTHOLOGIES / REVUES : Poèmes dans
Septentrion XVIII-1, 1989 — « Mononke Louis »,
extrait de l’essai Door God bij Europa verwekt [Fécondée
en Europe par Dieu] (1996), traduit du néerlandais par Jean-Marie
Jacquet, dans Septentrion XXVII-3, 1998 — «Pourquoi
je suis devenu Belge », extrait de l’essai Door God
bij Europa verwekt [Conçu par Dieu s’unissant à Europe]
(1996), traduit du néerlandais par Paul Dirkx, dans Littérature
en Flandre, Le Castor Astral, 2003.
— Le Naufragé, (extraits de De schipbreukeling,
1996), poésie, traduit du néerlandais par Marnix Vincent.
[Bordeaux], Éditions Le Castor Astral, « Escales du Nord »,
2003, édition bilingue, 176 p., 15 €.
BIBLIOGRAPHIE : Paul De Wispelaere, « Le
paradis différé de Benno Barnard », traduit du néerlandais
par Jacques Fermaut, dans Septentrion XVIII-1, 1989.
|