|
ENRIGHT, Anne
(Dublin, 1962 — ). Après des études
au Trinity College à Dublin, puis à Vancouver, elle
a travaillé comme productrice et réalisatrice à
la télévision nationale irlandaise (RTÉ). Nouvelliste
et romancière, tous ses livres sont traduits en français.
ANTHOLOGIES / REVUES : Nouvelle :
« [Elle possède] chaque chose » ((She owns)
Every Thing), tiré du recueil The Portable Virgin
(1991), traduit de l’anglais par Jean-Pierre Kremer, dans Trésor
de la nouvelle de la littérature irlandaise, tome 2,
Les Belles Lettres, 2002 / sous le titre « (Elle possède)
tout », traduit de l’anglais par Marc Le Boucher, dans
Anthologie de nouvelles irlandaises contemporaines, Rive droite,
2003.
— La Vierge de poche (The Portable Virgin, 1991),
nouvelles, traduit de l'anglais par Edith Soonckindt-Bielök. [Paris],
Éditions Rivages, « Littérature étrangère »,
1992, 200 p., 16.77 €.
— La Perruque de mon père (The Wig my Father Wore,
1995), roman, traduit de l'anglais par Edith Soonckindt-Bielök.
[Paris], Éditions Joëlle Losfeld, 2000, 198 p., 17.50 €.
— Finbar's Hotel (Finbar’s Hotel, 1997), œuvre collective
de Dermot Bolger, Roddy
Doyle, Anne Enright, Hugo
Hamilton, Jennifer Johnston,
Joseph O’Connor, Colm
Tóibín, traduit de l'anglais par Florence Lévy-Paolini.
[Paris], Éditions Joëlle Losfeld, 1999, 264 p., 19.50 €.
— L'Art de quoi ? (What are you like ?,
2000), roman, traduit de l'anglais par Edith Soonckindt. [Paris],
Éditions de L'Olivier, 2002, 336 p., 21 €.
|