|
MODE D'EMPLOI
On trouvera ici, sous forme d'un
dictionnaire bio-bibliographique, les auteurs littéraires
irlandais ou d'origine irlandaise, dont la production (roman, nouvelle,
récit, pièce de théâtre, poésie,
journal intime, autobiographie, prose de voyages, correspondance,
critique littéraire, essai), rédigée en langue
anglaise ou gaélique, se situe du début du XIXe siècle
à nos jours et a bénéficié au moins
d'une traduction ou d'une publication française soit sous
forme de livre, soit dans une anthologie ou dans une revue.
On y trouvera, par ordre alphabétique le
nom et les prénoms de chaque écrivain, suivis des
lieux (ville et comté) et des dates de naissance et de décès,
les pseudonymes utilisés ou le véritable patronyme
(anglais ou gaélique), ainsi que quelques éléments
biographiques et parfois critiques.
Dans la partie bibliographique, après une
première notice qui recense les textes qui ont paru dans
des anthologies ou des revues, figurent les titres des ouvrages
traduits de l'auteur classés par ordre de parution en volume
de l'uvre (l'édition originale). On y trouvera à
la suite : le titre français, le titre et la date de la première
édition en anglais ou en gaélique (entre parenthèses),
les noms des traducteurs et, s'il y a lieu, des éditeurs
scientifiques, des préfaciers ou postfaciers et des illustrateurs,
le lieu d'édition (entre crochets), le nom de l'éditeur
- et parfois du coéditeur, le cas échéant de
la collection (entre guillemets), la date de la première
publication en français, le nombre de pages et une indication
de sa disponibilité en librairie : soit le prix en vigueur
à la date d'édition (ou de mise à jour) de
ce dictionnaire ou, si l'ouvrage n'est plus commercialisé
à cette même date, la mention épuisé.
(Les prix sont donnés à titre indicatif
et sont susceptibles d'être modifiés par l'éditeur).
On trouvera également à la suite
les mêmes informations concernant les uvres qui ont
bénéficié soit d'une réédition
(changement de collection ou d'éditeur), soit d'une nouvelle
édition (texte ou traduction révisés, changement
de titre ou nouvelle traduction). Figurent également un choix
études consacrées à l'auteur ainsi que les
principales adaptations cinématographiques et parfois télévisuelles
de ses uvres.
Les notices bio-bibliographiques et les textes
constituant ce dictionnaire des Écrivains
irlandais traduits en français ont été
rassemblés par Jean-Paul Archie et la librairie Compagnie.
Cet ensemble a été réalisé, pour l'essentiel,
à partir des travaux des spécialistes de la littérature
irlandaise dont on trouvera les noms et les uvres sous les
rubriques Bibliographie générale
(classement par ordre alphabétique des auteurs) et Anthologies
/ Revues (classement par date de publication en français).
Nous exprimons à tous notre vive gratitude, et plus particulièrement
à Isabelle Auricoste, Claude Fiérobe, Isabelle Famchon,
Serge Fauchereau, Jacqueline Genet, François-Xavier Jaujard,
Evelyne Labbé, Jean Lozes, Jean-Yves Masson, Sylvère
Monod, Dairine Ó Kelly, Denis Rigal, Patrick Rafroidi et
Robert Welch (éditeur de The Concise Oxford Companion to
Irish Literature, 2000).
Première édition
de ce dictionnaire bio-biblographique des Écrivains irlandais
traduits en français : 15 octobre 2003.
|