|
Dictionnaire bio-bibliographique
des écrivains finlandais de langue finnoise,
lapone et suédoise traduits en français
ANTHOLOGIES
1914
- Le Pays des mille lacs, d'après les écrivains
et les artistes, traductions de Jean Bouchot, Raphaël Hertzberg,
Louis-Antoine Léouzon Le Duc, Charles-Eugène de Ujfalvy. La Vie, 1914,
48 p., épuisé.
[Contient : Joseph ACERBI, « Le bain finnois » - Juhani AHO, « Sasou le
rouge » ; « Devant le monument de l'empereur » - Jean BOUCHOT, «
Quelques éclaircissements sur l'épopée finnoise Le Kalevala » -
J. CLAINE, « Situation économique de la France en Finlande en 1910 » -
Alexandra GRIPENBERG, « Jour de liesse » - Bertel GRIPENBERG, « Avant-postes » - Hilda KÄKIKOSKI, « Du féminisme » - Aleksis KIVI, « La
chanson de mon cœur » - Eino LEINO, « Tellervo » - Louis-Antoine
LÉOUZON LE DUC, « La langue finnoise » ; « Un poète finlandais et son
toast à Napoléon ler » - Johannes LINNANKOSKI, « Le pilote de rapide »
; « Hymne à l'homme » - Elias LÖNNROT, « Kalevala » - Lucien MAURY, «
L'œuvre poétique de Runeberg » - Juho ONEN, « Croquis d'Helsingfors » -
Hjalmar PROCOPÉ, « Le prisonnier de la mort » - Johan Ludvig RUNEBERG,
« Notre patrie » ; « Le savu-pirrti » - Johann Vilhelm
SNELLMANN, « La culture d'une race peut-elle être entravée par la
littérature nationale » - Werner SÖDERHJELM, « La culture
intellectuelle en Finlande » - Karl A. TAVASTSJERNA, « Noël au nord de
la Finlande » - Zacharias TOPELIUS, « Au lecteur » - Yrjö Sakari
YRJÖ-KOSKINEN, « La fondation de l'état finnois »].
1947
- Contes et légendes de Finlande, traduit du
finnois par Lucie THOMAS. Fernand Nathan « Contes et légendes de tous
les pays », 1947, 252 p., épuisé.
[Contient : Hilda HUNTUVUORI, « Le Noël de Matti » - Elias LÖNNROT, «
L'enfant de Samatti » ; « Le Kalevala » - Johan Ludvig RUNEBERG, « Notre pays » ; « La marche des habitants de Björneborg » ; « Sven Dufva
» - Anni SWAN, « L'alphabet merveilleux » - Zacharias TOPELIUS, « Sampo
Lappalainen » ; « Haut-comme-les-Nues et Barbe-de-Nuages » ; « Donner
c'est être riche »].
1951
- Poètes finnois, édition et traductions de Henry G. GRÖNDAHL.
Seghers, 1951, 76 pages, épuisé.
[Contient des poèmes de Saima HARMAJA - Lasse HEIKKILÄ - Aaro
HELLAAKOSKI - Helvi HÄMÄLÄINEN - Uuno KAILAS - Viljo KAJAVA - Kirsi
KUNNAS - P. MUSTAPÄÄ - Lassi NUMMI - Jarno PENNANEN - Kaarlo SARKIA -
Olavi SIIPAINEN - Elvi SINERVO - Arvo TURTIAINEN - Iris UURTO - Katri
VALA].
- Littérature finlandaise du XXe siècle, édition de
Aimo SAKARI. Profil Littéraire de la France n° 2, hiver
1951, illustrations de E. Mether-Borgström et Henri de Lescoët, 32 p.,
épuisé.
[Contient des textes de Heikki ASUNTA - Aaro HELLAAKOSKI - Yrjö JYLHÄ -
Uuno KAILAS - Viljo KAJAVA - Veikko Antero KOSKENNIEMI - Unto KUPIAINEN
- LARIN-KYÖSTI - Eino LEINO - Otto MANNINEN - Aila MERILUOTO - P.
MUSTAPÄÄ - Lauri POHJANPÄÄ - Kullervo RAINIO - Juhani SILJO - Edith
SÖDERGRAN - Arvo TURTIAINEN - Katri VALA - Lauri VIITA - Einari
VUORELA].
1954
- Aaro Hellaakoski et la poésie finnoise d'aujourd'hui,
édition de Aimo SAKARI. Profil Littéraire de la France n° 8/9,
octobre 1953-février 1954, 24 p., épuisé.
[Contient des poèmes de Lasse HEIKKILÄ - Aaro HELLAAKOSKI - Unto
KUPIAINEN - Aila MERILUOTO - P. MUSTAPÄÄ - Lassi NUMMI - Kaarlo SARKIA
- Aale TYNNI].
1959
- La Littérature de Finlande, édition et traductions
de Jean-Jacques FOL. Éditeurs Français Réunis, Europe n°
357, janvier 1959, épuisé.
[Contient : Jean-Jacques FOL, « La littérature de Finlande » - Pentti
HAANPÄÄ, « Le train militaire » - Johannes LINNANKOSKI, « Songe d'une
nuit de la Saint-Jean » ; Poèmes de Uuno KAILAS - Viljo KAJAVA -
Johannes LINNANKOSKI - Eeva-Liisa MANNER - P. MUSTÄPÄÄ - Arvo
TURTIAINEN - Marja-Liisa VARTIO et des extraits de Laulupuu.
Anthologie de poésies populaires finnoises, éditée en 1952].
1971
- Anthologie de la poésie suédoise. Des stèles runiques à nos
jours, édition de Jean-Clarence LAMBERT. Le Seuil / UNESCO, 1971, 330 p., épuisé - nouvelle édition revue et augmentée : Somogy / UNESCO,
2000, 384 p., 26,68 €.
[Contient (poètes finlandais de langue suédoise) : Gunnar BJÖRLING -
Elmer DIKTONIUS - Frans Michael FRANZÉN - Jakob FRESE - Johan Ludvig
RUNEBERG - Edith SÖDERGRAN].
1972
- Écrivains de Finlande et de Suède, édition de Carl Gustaf
BJURSTRÖM et Mirja BOLGÁR, traductions de Lucie Albertini, Carl Gustaf
Bjurström, Mirja Bolgàr, Jean Queval, Renaud Rosset. Denoël, Les
Lettres Nouvelles n° 2, mars 1972, 96 p., épuisé.
[Contient (écrivains finlandais) : Bo CARPELAN, « Poèmes » - Paavo
HAAVIKKO, « Le palais d'hiver » - Willy KYRKLUND, « Hanseli et Greteli » - Juha MANNERKORPI, « Faire comme si » - Veijo MERI, « Les boîtes de
clous » - Juhani PELTONEN, « Mélodie aquatique » - Pentti SAARISKOSKI,
« Séjour à Prague » ; « Poèmes » - Pekka TARKKA, « Littérature
finlandaise » - Aale TYNNI, « Voyage au pays du noir »].
1973
- Prose finlandaise, édition et traductions de Jaakko A.
AHOKAS, préface de Georges-Emmanuel Clancier. Seghers / UNESCO « Œuvres
représentatives. Série européenne », 1973, 570 p., épuisé.
(Contient : Juhani AHO, « Un souvenir de chasse » ; « Le quignon » -
Kersti BERGROTH, « Nos sujets d'orgueil » ; « Écrire » - Minna CANTH, « La bonne d'enfants » - Anders CLEVE, « Le concierge » - Tito
COLLIANDER, « L'accident » - Elmer DIKTONIUS, « Le licou » - Pentti
HAANPÄÄ, « Juuseppi Ahola » - Jarl Robert HEMMER, « Un message venu des
forêts » - Pentti HOLAPPA, « Vieillir » - Antti HYRY, « La construction
du puits » - Matti HÄLLI, « Le complexe du pinson » - Maria JOTUNI, «
Ikkunanpesijöitä » - Arvid JÄRNEFELT, « Dans un silence discret » -
Viljo KAJAVA, « Le petit hôtel » - Aino KALLAS, « Yksi kaikkien
puolesta » - llmari KIANTO, « Le trait rouge » - Volter Adalbert KILPI,
« Sur la mer gelée » - Aleksis KIVI, « Les sept frères » - Viljo KOJO,
« Une paire d'amis » - Konrad LEHTIMÄKI, « Viimeinen työpäivä » - Joel
LEHTONEN, « Herra ja moukk eli’ Mitä kylvää, sitä korjaa’ » - Juha
MANNERKORPI, « Le poisson de combat » - Veijo MERI, « La chaux » -
Olavi PAAVOLAINEN, « Dans le salon de la señorita Moreira » - Oiva
PALOHEIMO, « Une enfance inquiète » - Toivo PEKKANEN, « Le cauchemar »
- Eila PENNANEN, « À deux » - Tyyne SAASTAMOINEN, « Le miroir en bois
de rose » - Runar SCHILDT, « Le feu d'artifice » - Unto SEPPÄNEN, « La
maîtresse du rétameur » - Olavi SIIPAINEN, « Le fugitif » - Frans Eemil
SILLANPÄÄ, « Un bal en avril » - Elvi SINERVO, « Les trois détenues » -
Karl August TAVASTSJERNA, « À vol d'oiseau » - Heikki TOPPILA, « L'homme de la mort » - Mirjam TUOMINEN, « Greta-la-folle » -
Marja-Liisa VARTIO « Dans le train » - Mika WALTARI, « Fine van
Brooklyn » - Eva WICHMAN, « Les malheurs de l'ancêtre »].
- Contes scandinaves, édition de Milos Maly, traductions de
Olga Hochwelcker et Yvette Joye, illustrations de Josef Liesner.
Éditions Gründ, 1973, 192 p., nombreuses réimpressions.
[Contient (contes finnois) : « Les bêtes et le diable » ; « Comment la
grue a appris à voler au renard » ; « L’apprenti du diable » ; « Le
paysan et l’ours » ; « Le voleur de beurre »].
1980
- L’Europe des poètes. Anthologie multilingue, édition de
Elizabeth S. de ZAGON, préface de Henri Brugmans. Seghers / Le Cherche
Midi « Espaces », 1980, 784 p., épuisé.
[Contient (poèmes d’écrivains finlandais, traductions de Mirja Bolgàr,
Eva Elgman, Pierre Naert, Jean-Michel Sardan) : Rabbe ENCKELL - Paavo
HAAVIKKO - Arvi KIVIMAA - Pentti SAARIKOSKI - Pekka SAIRANEN - Edith
SÖDERGRAN].
1985
- Littérature de Finlande, édition de Mohammed DIB, traductions
de Lucie Albertini, Thérèse Aminoff, Natalia Baschmakoff, Carl Gustaf
Bjurström, Olivier Descargues, Mohammed Dib, Jocelyne Fernandez-Vest,
Eugène Guillevic. Messidor / Temps Actuels, Europe n° 674-675,
juin-juillet 1985, 224 p.
[Contient : Anonyme (conte lapon), « Comment une femme a eu des griffes
d’ourse » - Bo CARPELAN, « Quand on dort » - Mohammed DIB, « Terre des
limites » - Antti HYRY, « Une pierre sous l'éclat du soleil » - Tove
JANSSON, « La guenon » - Matti KLINGE, « Soyons donc Finlandais, ou la
question de la culture nationale » - Eeva-Liisa MANNER, « Alezan brûlé
» - Veijo MERI, « Les seins » - Timo K. MUKKA, « Le loup » - Samuli
PARONEN, « Aphorismes » - Hannu SALAMA, « Grand-père en son temps » -
Kirsti SIMONSUURI, « Perspectives de la poésie finlandaise moderne » -
Pekka SUHONEN, « La nature et l'art finlandais » - Eino SÄISÄ, «
L'hiver sur l’île » - Pekka TARKKA, « Réalisme et/ou modernisme » -
Henrik TIKKANEN, « La visite de l'ange » - Markku VALKONEN, «
Chronologie subjective » - Mika WALTARI, « La danse macabre » ; « N'aie
pas peur, la vie mérite mieux » - WILLNER, « Les écrivains suédophones
en Finlande ». Poèmes de Gunnar BJÖRLING - Bo CARPELAN - Elmer
DIKTONIUS - Paavo HAAVIKKO - Aaro HELLAAKOSKI - Eila KIVIKK’AHO -
Jarkko LAINE - Hannu MÄKELÄ - Pekka PARKKINEN - Jyrki PELLINEN - Mirkka
REKOLA - Pentti SAARIKOSKI - Pentti SAARITSA - Tommy TABERMAN - Sirkka
TURKKA - Arvo TURTIAINEN - Nils-Aslak VALKEAPÄÄ].
- Pourquoi écrivez-vous ? 400 écrivains répondent, édition de
Jean-François FOGEL et Daniel RONDEAU. Libération, numéro
spécial 1985, épuisé - nouvelle édition : Pourquoi écrivez-vous ?
L. G. F. « Le Livre de poche. Biblio essais » n° 4086, 1988, 412 p.
[Contient les réponses des écrivains finlandais : Bo CARPELAN - Veijo
MERI].
1986
- Rivages du Nord. Revue de poésie qui, dans chacun des six
numéros publiés à Tampere [Finlande] de 1986 à 1989, a présenté en
français un poète finlandais contemporain : Kari ARONPURO (n° 1. 1988)
- Jorma KAPARI (n° 1. 1987) - Vaïnö KIRSTINÄ (n° 3. 1987) - Eeva-Liisa
MANNER (n° 2-3. 1988) - Mirka REKOLA (n° 2. 1987) - Tyyne SAASTAMOINEN
(n° 1. 1986).
- Spécial cultures nordiques, traductions de Luce Albertini,
Carl Gustaf Bjurström, Kersti et Pierre Chaplet, Olivier Descargues,
Jean-Luc Moreau. Les Cahiers de Pandora n° 12, mars 1986, 44 p.,
épuisé.
[Contient (écrivains finlandais) : Bo CARPELAN, « Poèmes » - Paavo
HAAVIKKO, « Le Cavalier » (acte I) - Tove JANSSON, « Correspondance » -
Hannu MÄKELA, « Monologue » - Pentti SAARITSA, « Poèmes » - Lauri
VIITA, « Poèmes »].
- Poèmes de Finlande, édition et traductions de Jean-Jacques
FOL. Maison des cultures du monde, Internationale de l'Imaginaire
n° 6/7, automne 1986, 48 p., épuisé.
[Contient des poèmes de Pentti HAANPÄÄ - Paavo HAAVIKKO - Pentti
HOLAPPA - Maria JOTUNI - Helvi JUVONEN - Uuno KAILAS - Viljo KAJAVA -
Kirsi KUNNAS - Eeva-Liisa MANNER - P. MUSTAPÄÄ - Jarno PENNANEN - Maila
PYLKKÖNEN - Olavi SIIPAINEN - Arvo TURTIAINEN - Marja-Liisa VARTIO].
- Livres de Finlande, édition de Lucie ALBERTINI et Marianne
BARGUM, traductions de Lucie Albertini, Marianne Bargum, Carl Gustaf
Bjurström, Mirja Bolgàr, Olivier Descargues, Gabriel Rebourcet, Inkeri
Tuomikoski. Bibliothèque Universitaire d’Helsinki, supplément en langue
française à la revue Books from Finland, 1986, 64 p., épuisé.
[Contient : Claes ANDERSSON, « La moisson du mal » - Bo CARPELAN, « Axel » - Paavo HAAVIKKO, « Sur notre mutisme » - Matti KLINGE, « Du
rôle de la France et de la langue française dans l’histoire de la
Finlande » - Erkka LEHTOLA, « Formule 1 de l’édition : en tête la
Finlande » - Matti MÄLELÄ, « Des lois du climat dans le rapport
qu’elles ont avec la nature de l’homme » - Antti TUURI, « Ostrobotnie »
- Mika WALTARI, « La naissance de Sinouhé ». Poèmes de Gösta ÅGREN -
Tua FORSSTRÖM - Pentti HOLAPPA - Eeva-Liisa MANNER - Arto MELLERI -
Hannu MÄKELÄ - Pentti SAARIKOSKI - Pentti SAARITSA - Eira STENBERG].
1988
- Soixante poèmes d’amour, édition et traductions de Bertil
GALLAND. Zoé, 1988, 112 p., 12,95 €.
[Contient (poètes finlandais) : Claes ANDERSSON - Bo CARPELAN - Johan
Ludvig RUNEBERG - Edith SÖDERGRAN - Märta TIKKANEN].
1989
- Herbes du Nord. Douze femmes poètes de Finlande 1950-1988,
édition et traductions de Jean-Jacques LAMICHE. La Sape n° 19-20, 1989, 136 p.
[Contient des poèmes de Tua FORSSTRÖM - Helvi HÄMÄLÄINEN - Helvi
JUVONEN - Eeva KILPI - Eila KIVIKK’AHO - Eeva-Liisa MANNER - Aila
MERILUOTO - Eila PENNANEN - Mirkka REKOLA - Tyyne SAASTAMOINEN - Arja
TIAINEN - Marja-Liisa VARTIO].
- Poésie finlandaise. Poésie 89, 1989.
[Contient des poèmes de Bo CARPELAN - Paavo HAAVIKKO - Mirkka REKOLA -
Sirkka TURKKA].
- Poésie de Finlande, traductions de Lucie Albertini, Natalia
Baschmakoff, Carl Gustaf Bjurström, Mirja Bolgàr, Olivier Descargues,
Waly Faye, Eugène Guillevic, Jean-Jacques Lamiche. Temps
Parallèle « Poésie en poche », 1989, 108 p.
[Contient des poèmes de Gösta ÅGREN - Claes ANDERSSON - Pentti HOLAPPA
- Aleksis KIVI - Eeva-Liisa MANNER - P. MUSTAPÄÄ - Pentti SAARITSA -
Peter SANDELIN - Edith SÖDERGRAN - Sirkka TURKKA - Arvo TURTIAINEN].
- Poésie et prose de Finlande, édition de Marianne
BARGUM et Jean-Pierre SALGAS, traductions de Lucie Albertini, Carl
Gustaf Bjurström, Mirja Bolgàr, Jocelyne Fernandez-Vest, Eugène
Guillevic, Väinö Kirstina, Anne Papart, Gabriel Rebourcet, Inkeri
Tuomikoski. Société de Littérature Finlandaise, 1989, 96 p.,
épuisé.
[Contient : Gösta ÅGREN, « Poèmes » - Annika IDSTRÖM, « Mon frère
Sébastien » - Daniel KATZ, « Petite sonate de nuit » - Väinö KIRSTINÄ,
« Les racines d'un arbre... » - Rosa LIKSOM, « Arrêt-Nuit » -
Olli-Matti RONIMUS, « Poèmes » - Kirsti SIMONSUURI, « Poèmes » - Jouko
TURKKA, « Sujets » - Sirkka TURKKA, « Poèmes » - Nils-Aslak VALKEAPÄÄ,
« Poèmes ». Extraits de textes de Claes ANDERSSON - Kari ARONPURO -
Johan BARGUM - Bo CARPELAN - Tua FORSSTRÖM - Paavo HAAVIKKO - Pentti
HOLAPPA - Tove JANSSON - Eeva-Liisa MANNER - Veijo MERI - Juhani
PELTONEN - Mirkka REKOLA - Pentti SAARITSA - Pentti SAARIKOSKI - Tyyne
SAASTAMOINEN - Hannu SALAMA - Arja TIAINEN - Antti TUURI].
1990
- L’Europe du Nord, traductions de Marc de Gouvenain,
Jean-Jacques Lamiche, Anne Papart, Jean-Pierre Rousseau, Katarzyna
Skansberg, Inkeri Tuomikoski. Lettre Internationale n° 25, été
1990.
[Contient (écrivains finlandais) : Jörn DONNER, « Vu de la Finlande » -
Matti KLINGE, « La victoire des classes moyennes » - Matti MÄKELÄ, « D’une saison à l’autre » - Johannes SALMINEN, « Entre la Suède et la
Russie » - Kirsti SIMONSUURI, « Gens Europea » - Poèmes de Claes
ANDERSSON - Paavo HAAVIKKO - Eino LEINO - Eeva-Liisa MANNER - Kaarlo
SARKIA - Ilpo TIIHONEN].
1991
- Voyage en septentrion, traductions de Philippe Bouquet,
Jocelyne Fernandez. Nouvelles, nouvelles, numéro hors série,
1991, 152 p.
[Contient (écrivains finlandais) : Johan BARGUM, « Le manteau d’hiver
bleu foncé » - Kirsti PALTTO, « Koufitar, l’enfant volée des génies de
la terre » - Joni SKIFTESVIK, « L’un soufflait les fleurs, l’autre
réparait le ciel »].
- Nouvelles de Finlande, édition d’Antoine CHALVIN,
traductions de Antoine Chalvin, Jocelyne Fernandez-Vest, Jean-Jacques
Lamiche, Anne Papart. Nyx n° 16, 1991.
[Contient : Jan BLOMSTEDT, « Des questions pour Saara » - Leena KROHN,
« Le professeur » - Jarkko LAINE, « Ici, on empaille des perroquets » -
Rosa LIKSOM, « Dans la cuisine turque... » - Kirsti PALTTO, « Histoire
de possession » - Reijo RINNEKANGAS, « Le schizophrène » - Hannu
SALAKKA, « Train de nuit » - Raija SIEKKINEN, « Le temps » - Joni
SKIFTESVIK, « La mouette noire »].
- Les Finlandais, édition de Aimo SAKARI, traductions de Aimo
Sakari, avec la collaboration de Sidonie Basil, Robert Frickx, Michel
Joiret, Marie Nicolaï, Evelyne Wilwerth. Les Cahiers du Groupe du
Roman n° 25, 1991, 132 p.
[Contient : Johan BARGUM, « Bonnie » - Veikko HUOVINEN, « Du
désarmement dans le collège » - Antti HYRY « L'homme est ainsi fait » -
Martti JOENPOLVI, « Le retoucheur » - Maria JOTUNI, « Interview » -
Leena KROHN, « Les batées » - Rosa LIKSOM, « Dans la cuisine turque, il
prépara un déjeuner polonais » - Veijo MERI, « Demande en mariage » -
Eila PENNANEN, « Chant matinal » - Hannu SALAMA, « Bêta » - Eino SÄISA,
« Samurai » - Antti TUURI, « Un homme devenu fou » - Mika WALTARI, « La
vengeance »].
1996
- Pages finnoises, édition de Gabriel REBOURCET, traductions
de Antoine Chalvin, Anne Colin du Terrail, Jean-Jacques Lamiche,
Jean-Luc Moreau, Gabriel Rebourcet. E. L. A. / La Différence, Nota
bene, n° 47-48-49, hiver 1995-96.
[Contient : Pentti HAANPÄÄ, « L’entrainement d’un champion » - Leena
KROHN, « La prairie et les nectaires » ; « Le bourdonnement de la roue » ; « L’imitateur » - Markku LAHTELA, « Aphorismes » - Harri NÄRHI, « L’odeur de vent » - Samuli PARONEN, « Aphorismes » - Tyyne
SAASTAMOINEN, « Glaciation » ; « Chaque saison » - Kirsti SIMONSUURI, « La rivière »- Joni SKIFTESVIK, « Le souffleur de fleur et le réparateur
de ciel ». Poèmes de Kari ARONPURO - Paavo HAAVIKKO - Pentti HOLAPPA -
Jarkko LAINE - Eeva-Liisa MANNER - Jyrki PELLINEN - Mirkka REKOLA -
Pentti SAARIKOSKI - Sirkka SELJA - Sirkka TURKKA].
- Littératures de Finlande, traductions de Lucie Albertini,
Carl Gustaf Bjurström, Philippe Bouquet, Anne Colin du Terrail,
Jocelyne Fernandez, Jean-Luc Moreau, Gabriel Rebourcet, Inkeri
Tuomikoski. Missives, numéro spécial, 1996, 102 p., 11,43 €.
[Contient : Bo CARPELAN, « Le vent des origines » - Pontus HULTEN
(entretien), « Les Finlandais : un peuple tenace et ambitieux » - Tove
JANSSON, « Prémonitions » - Tiina KETARA, « Mysteerio » - Eeva KILPI «
Tamara » - Volter KILPI, « La veuve du marin » - Anna KOKKO-ZALCMAN, « Littératures de Finlande » - Bernard LE CALLOC’H, « Repères historiques
» - Joël LEHTONEN, « Le monsieur et le rustre » - Hagar OLSSON, « Les
lettres à Edith » - Josette RASLE, « Une identité culturelle forte » -
Joni SKIFTESVIK, « Taïsto le magnifique » - Edith SÖDERGRAN, « Lettres
à Hagar Olsson » - Jovnna-Ánde VEST, « La berge des rennes déchus ».
Poèmes de Gunnar BJÖRLING - Bo CARPELAN - Paavo HAAVIKKO - Jyrki
KIISKINEN - Aleksis KIVI - Jarkko LAINE - Rakel LIEHU - Hannu MÄKELÄ -
Eeva-Liisa MANNER - Lauri OTONKOSKI - Pentti SAARITSA - Märta TIKKANEN
- KATRI VALA].
2000
- Anthologie de la poésie suédoise. Des stèles runiques à nos
jours, édition de Jean-Clarence LAMBERT, nouvelle édition revue et
augmentée : Somogy / UNESCO, 2000, 384 p., 26,68 €.
[Contient (poètes finlandais de langue suédoise) : voir première
édition en 1971].
- Charbon du jour (Poètes vivants de Finlande), édition de
Gabriel REBOURCET, préface de Pentti Holappa, traduits du finnois et du
suèdois par Olivier Descargues et Gabriel Rebourcet. Riveneuve, 2000,
330 p., bilingue.
[Contient des poèmes de Gösta ÅGREN - Juhani AHVENJÄRVI - Claes
ANDERSSON - Agneta ENCKELL - Martin ENCKELL - Tua FORSTRÖM - Jouni
INKALA - Riina KATAJAVUORI - Jyrkki KIISKINEN - Jarkko LAINE - Harri
NORDELL - Lauri OTONKOSKI - Pentti SAARITSA - Eira STENBERG - Ilpo
TIIHONEN].
BIBLIOGRAPHIE GÉNÉRALE
Bibliographie
- ARCHIE (Jean-Paul), éd., Les Littératures nordiques.
Groupement de libraires L’Œil de la lettre, 1990, 64 p. [Dictionnaire
bio-bibliographique des écrivains nordiques traduits en français].
- BALLU (Denis), Lettres nordiques en traductions françaises
1720-1995. L’Élan, Nouvelles du Nord n° 5, 1996, 240 p.,
27,44 €.
- COLLECTIF, Nordiques. Bibliothèque Faidherbe, 1987, 200 p.
[Catalogue commenté des livres nordiques disponibles dans les
bibliothèques de la ville de Paris].
- GAMBIER (Yves), La Littérature finlandaise en français.
Bibliographie 1842-1992. Chez l’auteur, 1992, 74 p.
- HALTSONEN (Sulo), Livres finnois en traductions. Romans,
nouvelles, poésies, drames. Suomalaista kanokirjallisuutta vierailla
lielillä. Tietolipas n° 24, 1961.
- HALTSONEN (Sulo) et PURANEN (Rauni), Livres finnois en
traduction. Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 1979.
- HORN-MONVAL (Madeleine), Répertoire bibliographique des
traductions et adaptations françaises du théâtre étranger du XVe siècle
à nos jours. Tome VII. Théâtre scandinave (danois, norvégien,
suédois) ; théâtre flamand ; théâtre hollandais ; théâtre des pays
nordiques (Estonie, Finlande, Islande, Lettonie, Lituanie). C.N.R.S.,
1965, 96 p.
- THOMAS (Lucie) et ØKSNEVAD (Reidar), Publications sur la
Finlande parues dans les pays de langue française jusqu’à 1945.
[Helsinki] Hesingin Yliopiston Kirjaston julkaisuja 27, 1959.
Études et revues (Choix sélectif)
- BELLESSORT (André), Parmi les âmes étrangères, Perrin,
1942, 316 p., épuisé. [Contient des études sur Elias Lönnrot,
Frans Emil Sillanpää, Carl Wilhelmson].
- BÉRANGER (Jean), Le Nouveau cinéma scandinave. Eric
Losfeld, 1968, 350 p., épuisé.
- Boréales. Revue du Centre de recherches inter-nordiques [n° 1, 1976 - n° 78-81, 2000].
- BOYER (Régis), Histoire des littératures scandinaves.
Fayard, 1996, 562 p. [Cet ouvrage traite des littératures du Danemark,
des Îles Féroë, d’Islande, de Norvège, de Suède, et seulement de
quelques écrivains finlandais de langue suédoise].
- COWIE (Peter), en collaboration avec Françoise Buquet,
Risto-Mikael Pitkänen et Godfried Talboom, Le Cinéma des pays
nordiques, traduit de l’anglais par Giovanni Minelli. Éditions du
Centre Georges Pompidou « Cinéma pluriel », 1990, 292 p.
- DURAND (Frédéric), Les Littératures scandinaves. Presses
Universitaires de France « Que-sais-je » n° 1586, 1974, 128 p.
- EYDOUX (Éric) éd., Polars du Nord. Une anthologie. Le Bois
Debout / Les Boréales de Normandie, 1997, 212 p. [Contient (écrivains
finlandais) : Risto Hannula, « Le polar finlandais », traduit du
finnois par Anne Colin du Terrail, et des études sur Päivi Alasalmi,
Matti Yrjänä Joensuu, Ilka Pitakänen].
- KOSKIMIES (Rafael), « La Littérature finnoise », dans L’Art
vivant n° 92, 15 octobre 1928.
- LAITINEN (Kai), Littérature de Finlande en bref (Katsaus
Suomen kirjallisuuden historia ), traduit par Jean-Michel Kalmbach.
Éditions Otava, 1989, 160 p. - nouvelle édition augmentée : 1997.
- Magazine Littéraire, n° 224, novembre 1985, numéro spécial
« Les Littératures du Nord ». [Contient : Erkka Lehtola « Le trappeur
piégé », traduit du finnois par Inkeri Tuomikoski - Alexandre Lous, « Meurtre à Helsinki » (sur M. Waltari) - Inkeri Tuomikoski, « Figures
finnoises »].
- MAURY (Lucien), L’Imagination scandinave, études et
portraits, Perrin, 1929, 370 p., épuisé. [Contient des études sur
Juhani Aho, Aleksis Kivi, Johannes Linnankoski, Johan-Ludvig Runeberg].
- Nouvelles du Nord. [De 1989 à 1992, les Éditions de l’Élan
ont publié une revue annuelle intitulée L’Année scandinave ;
depuis 1992 cette revue est devenue Nouvelles du Nord : en tout
13 numéros parus, 1989-2002].
- Nouvelles Littéraires, numéro spécial littérature
finlandaise, août 1971, épuisé.
- PERRET (Jean-Louis), Littérature de Finlande. Le
Sagittaire (Simon Kra) « Panorama des littératures contemporaines »,
1936, 202 p., épuisé.
- La Quinzaine Littéraire, n° 525, 1er/15 février
1989, numéro spécial « Écrivains de Finlande ». [Contient : Bo
Carpelan, « Je n'ai jamais voulu devenir un écrivain professionnel »
(entretien) - Paavo Haavikko, « Le Palais d'hiver » (extrait ) - Kai
Laitinen, « Le roman finnois et l'histoire » - Esa Saarinen, « Quelque
chose de glacé qui chuchote à travers la glace » - Jean-Pierre Salgas,
« Treize écrivains finlandais à Paris »].
- La Revue des revues, n° 14, 1992, numéro spécial « Les
revues culturelles scandinaves ». [Contient : Peter Mickwitz, « Les
revues culturelles de Finlande », traduit par William Fovet].
- SAKARI (Aimo), Manuel de littérature finlandaise.
Presses Universitaires de France, 1981, 128 p., épuisé. [Tirage à part
du Dictionnaire des littératures, de Philippe Van Tieghem,
1968].
- Le Théâtre dans le monde, vol. VIII, n° 2. Elsevier, 1958,
épuisé. [Contient : Le Théâtre en Finlande : Jonathan W. Curvin, « Le
théâtre finlandais vu par un Américain » - Eino Krohn, « Les auteurs
dramatiques finlandais » - Reino H. Oittinen, « Le théâtre finlandais
et son contexte social » - Verneri Veistäjä, « Caleidoscope »].
- Yggdrasil. Bulletin mensuel de la poésie en France et à
l’étranger. [1937-1940].
|