> Votre panier (0 articles)
Vous êtes ici : Accueil > Catalogues > /catalogues/6 > Dictionnaire des auteurs >
[IRLANDE] (Îles Blasket, 1904 – 1950). Muiris Ó Súilleabháin. Pêcheur, comme son grand-oncle, (Tomás Ó Criomhthain), il a écrit en gaélique son autobiographie, Vingt ans de jeunesse (1933), qui, immédiatement traduite en anglais, a remporté un grand succès.
LIVRE (Traduction)
— Vingt ans de jeunesse (Fiche Blian ag Fás, 1933 ; traduction anglaise : Twenty Years A-Growing, 1933), traduit de l’anglais et préfacé par Raymond Queneau. [Paris], Éditions Gallimard, « Blanche », 1936, 256 pages, épuisé.
* Réédition :
[FICHE LIVRE] — Vingt ans de jeunesse. [Rennes], Éditions Terre de Brume, « Terres d’ailleurs. Bibliothèque irlandaise », 1997, 256 pages.
Haut de page >
Haut de page >
Certains livres défient les lois des classifications littéraires établies. Ni récit, ni roman, peut être un peu tout cela à la fois, donnant ainsi le sentiment au lecteur d’un livre qui s’écrit sous ses yeux, au gré des associations et rapprochements suggérés par l’auteur. Emblématique de ces textes, « Le livre des Passages »(Cerf) de Walter Benjamin, rédigé entre 1927 et 1929, se voulait une exploration rêveuse et inachevée des figures du XIXe siècle à travers des thèmes aussi divers et variés que l’oisiveté, l’ennui, les expositions universelles ou Baudelaire, figure incontournable de cette modernité naissante.
11 janvier 2021