> Votre panier (0 articles)
Vous êtes ici : Accueil > Catalogues > LES ECRIVAINS DU BRESIL > Dictionnaire des auteurs > GLENADEL, Paula
[BRÉSIL] (Rio de Janeiro, 1964). En 2002 elle a soutenu un doctorat sur la poésie française contemporaine à l’Université de Paris VIII. Professeur de littérature française à l’UFF (Universidade Federal Fluminens), traductrice – en collaboration avec Marcos Siscar – de Michel Deguy et de Jacques Roubaud, elle fait partie du comité de rédaction de la revue de poésie Inimigo rumor. Elle a publié des études critiques et trois recueils de poèmes : A vida espiralada (1999), Quase uma arte (2005), A fábrica do feminino (2008).
ANTHOLOGIES / REVUES (Traductions françaises)
* Poèmes, traduits par Inês Oseki-Depré, dans Action poétique, n°204, juin 2011 ; La Poésie brésilienne aujourd’hui, Éditions Le Cormier, 2011.
Haut de page >
Haut de page >
Certains livres défient les lois des classifications littéraires établies. Ni récit, ni roman, peut être un peu tout cela à la fois, donnant ainsi le sentiment au lecteur d’un livre qui s’écrit sous ses yeux, au gré des associations et rapprochements suggérés par l’auteur. Emblématique de ces textes, « Le livre des Passages »(Cerf) de Walter Benjamin, rédigé entre 1927 et 1929, se voulait une exploration rêveuse et inachevée des figures du XIXe siècle à travers des thèmes aussi divers et variés que l’oisiveté, l’ennui, les expositions universelles ou Baudelaire, figure incontournable de cette modernité naissante.
11 janvier 2021