> Votre panier (0 articles)
Vous êtes ici : Accueil > Catalogues > LES ECRIVAINS DU BRESIL > Dictionnaire des auteurs > MEDEIROS E ALBUQUERQUE
[BRÉSIL] (Campos da Costa, Recife, État de Pernambouc, 1867 – Rio de Janeiro, 1934). José Joaquim de Campos da Costa Medeiros e Albuquerque. Introducteur du symbolisme français au Brésil (Proclamação decadente, 1887 ; Canções da decadência, 1889), il a publié de nombreux livres (poésies, romans, nouvelles, contes, essais critiques, mémoires) et collaboré à quelques films muets (Triste fim de uma vida prazeres, 1910 ; Um senhor de posição, 1925 ; Ambição castigada, 1927).
ANTHOLOGIES / REVUES (Traductions françaises)
* Poèmes dans Anthologie des poètes brésiliens, 1912.
* « Caboche », nouvelle extraite du recueil Um homen prático (1884), traduite du portugais (Brésil) par Philéas Lebesgue et Manoël Gahisto, dans Les Mille nouvelles nouvelles n°3, Paris, La Renaissance du livre, avril 1910.
* « La fleur séchée » (« Flo?r se?cca »), nouvelle extraite du recueil Contos escolhidos (1907), traduite du portugais (Brésil) par Luiz Annibal Falcão, dans Anthologie de quelques conteurs brésiliens, Éditions du Sagittaire, 1939.
Haut de page >
Haut de page >
Certains livres défient les lois des classifications littéraires établies. Ni récit, ni roman, peut être un peu tout cela à la fois, donnant ainsi le sentiment au lecteur d’un livre qui s’écrit sous ses yeux, au gré des associations et rapprochements suggérés par l’auteur. Emblématique de ces textes, « Le livre des Passages »(Cerf) de Walter Benjamin, rédigé entre 1927 et 1929, se voulait une exploration rêveuse et inachevée des figures du XIXe siècle à travers des thèmes aussi divers et variés que l’oisiveté, l’ennui, les expositions universelles ou Baudelaire, figure incontournable de cette modernité naissante.
11 janvier 2021