Newsletter







Identifiez-vous




La librairie

    • La librairie Compagnie
    • 58, rue des Ecoles
      75005 Paris
    • Téléphone
    • 01 43 26 45 36
    • Fax
    • 01 46 34 63 37
    • Horaires
    • du lundi au samedi de 10h30 à 20h15

NABUCCO, Joaquim

[BRÉSIL] (Recife, État de Pernambouc, 1849 – Washington, États-Unis, 1910). Joaquim Aurélio Barreto Nabuco. Journaliste, homme politique et diplomate (en poste à Londres et à Washington). Polémiste fougueux (notamment dans ses articles et ses brochures pour l’abolition de l’esclavage : O abolicionismo, 1883), il débute dans les lettres par des vers écrits en français (Amour et Dieu, 1874). Admirateur passionné de Camões auquel il a consacré plusieurs essais, il a évoqué l’histoire du Brésil à travers les archives et la personne de son père, le sénateur libéral Nabucco de Araújo (Um estadista do Império, 1897). On lui doit aussi des drames, des essais littéraires (Escritos e discursos literários, 1886-1900, 1901, une autobiographie (Minha formação, 1898), et des souvenirs, également écrits en français (Pensées détachées et souvenirs, 1906).

 

* Traductions françaises du XIXe siècle et du début du XXe siècle (toutes épuisées) : Le Droit au meurtre. Lettre à M. Ernest Renan sur l’Homme-Femme. [Rio de Janeiro], Éditions Garnier frères, 1872, 88 pages. — Amour et Dieu, poèmes. [Paris], Imprimerie J. Claye, 1874, 72 pages. — Frontières du Brésil et de la Guyane anglaise. Premier Mémoire. Le droit du Brésil présenté à Rome le 27 février 1903 par Joaquim Nabuco, envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire du Brésil en mission spéciale auprès de sa majesté le roi d’Italie. [Paris], A. Lahure, 1903, 430 pages. — Pensées détachées et souvenirs. [Paris], Éditions Hachette, 1906, 300 pages. — LAccord des deux Amériques, traduit de l’anglais par Jules Rais, introduction de M. d’Estournelles de Constant. [Paris], Éditions Delagrave, « Conciliation internationale » n°1, 1909, 30 pages. — LOption. Drame en cinq actes en vers (écrit en 1876-77). [Paris], Éditions Hachette, 1910, 84 pages. — Pages choisies, traduit du portugais (Brésil) par Victor Orban et Mathilde Pomes, préface de Graça Aranha. [Paris], Institut International de Coopération Intellectuelle, « Collection ibérico-américaine », 1940, 224 pages.

 




Haut de page >

Dictionnaire des auteurs

Dictionnaire

Haut de page >

L'actualité de la librairie RSS FEED TWITTER FEED FACEBOOK FEED

Le billet de la librairie

  • Homère, notre contemporain

    On n’en finit jamais avec Homère. Composées au VIIIè siècle avant notre ère, l’Iliade et l’Odyssée continuent de susciter de nouvelles traductions et des interprétations toujours renouvelées n’épuisant pas le sens et la richesse du texte homérique. De nombreux ouvrages témoignent de cette actualité d’Homère dont on ne cesse de découvrir de nouveaux visages qui entrent en résonance avec notre actualité.

    24 octobre 2019

    >> Lire la suite

Facebook