> Votre panier (0 articles)
Vous êtes ici : Accueil > Catalogues > LES ECRIVAINS DU BRESIL > Dictionnaire des auteurs > PADILHA, Telmo
[BRÉSIL] (Itabuna, État de Bahia, 1930 – idem, 1997). Journaliste, il a publié des anthologies, des traductions et une douzaine de recueils de poèmes, depuis le premier en 1956 (Girassol do espanto). Traduit dans de nombreuses langues (allemand, anglais, espagnol, français, italien, japonais).
LIVRES (Traductions françaises)
— Où tombent les oiseaux (Onde tombam os pássaros, 1974), poèmes, traduit du portugais (Brésil) par Luiz Soares Lima, illustrations de Alceu Polvora. [Genève], Éditions Livres conseils, « L’aura » n°7, 1975, épuisé.
— Esquisses (Ementãrio, 1974), poèmes, traduit du portugais (Brésil) par Emmanuel von Lavenstein Massarani, illustrations de Patrick Goetelen. [Genève], Éditions Roulet, 1975, épuisé.
— L’Apprenti des neiges (O aprendiz das neves, 1976). Édition bilingue, poèmes, traduit du portugais (Brésil) par Emmanuel von Lavenstein Massarani, illustrations de Eduardo Iglesias, préface de Dominique Baechler. [Genève], Éditions Roulet, 1976, 36 pages, épuisé.
Haut de page >
Haut de page >
Certains livres défient les lois des classifications littéraires établies. Ni récit, ni roman, peut être un peu tout cela à la fois, donnant ainsi le sentiment au lecteur d’un livre qui s’écrit sous ses yeux, au gré des associations et rapprochements suggérés par l’auteur. Emblématique de ces textes, « Le livre des Passages »(Cerf) de Walter Benjamin, rédigé entre 1927 et 1929, se voulait une exploration rêveuse et inachevée des figures du XIXe siècle à travers des thèmes aussi divers et variés que l’oisiveté, l’ennui, les expositions universelles ou Baudelaire, figure incontournable de cette modernité naissante.
11 janvier 2021