> Votre panier (0 articles)
Vous êtes ici : Accueil > Catalogues > LES ECRIVAINS DU BRESIL > Dictionnaire des auteurs >
[BRÉSIL] (Laranjeiras, État du Sergipe, 1860 – Rio de Janeiro, 1934). João Batista Ribeiro de Andrade Fernandes. Philologue, essayiste, poète et nouvelliste. On lui doit la théorisation d’une langue « nationale » brésilienne, séparée du portugais de l’Europe (Floresta de exemplos, 1931 ; A lingua nacional, 1933, etc.).
ANTHOLOGIES / REVUES (Traductions françaises)
* Poèmes dans Poèmes du Brésil, Éditions Ouvrières, 1985.
* « Saint Boemond », nouvelle extraite du recueil Floresta de exemplos (1931), traduit du portugais (Brésil) par Luiz Annibal Falcão, dans Anthologie de quelques conteurs brésiliens, Éditions du Sagittaire, 1939.
Haut de page >
Haut de page >
Certains livres défient les lois des classifications littéraires établies. Ni récit, ni roman, peut être un peu tout cela à la fois, donnant ainsi le sentiment au lecteur d’un livre qui s’écrit sous ses yeux, au gré des associations et rapprochements suggérés par l’auteur. Emblématique de ces textes, « Le livre des Passages »(Cerf) de Walter Benjamin, rédigé entre 1927 et 1929, se voulait une exploration rêveuse et inachevée des figures du XIXe siècle à travers des thèmes aussi divers et variés que l’oisiveté, l’ennui, les expositions universelles ou Baudelaire, figure incontournable de cette modernité naissante.
11 janvier 2021