> Votre panier (0 articles)
Vous êtes ici : Accueil > Catalogues > LES ECRIVAINS DU BRESIL > Dictionnaire des auteurs >
[BRÉSIL] (São Roque, État de São Paulo, 1876 – Rio de Janeiro, 1954). Cláudio Justiniano de Sousa. Médecin, conférencier. Son œuvre abondante comporte une trentaine de pièces de théâtre (Mata-a ou ela te matard, 1896), des romans (Pater, 1913), des nouvelles, des essais, des relations de voyage et des scénarios.
ANTHOLOGIES / REVUES (Traductions françaises)
* « Douleur sereine », nouvelle traduite du portugais (Brésil) par Luiz Annibal Falcão, dans Anthologie de quelques conteurs brésiliens, Éditions du Sagittaire, 1939.
* Traductions françaises de pièces (toutes épuisées) : La Petite et le grand, pièce en un acte. [Paris], sans nom d’éditeur, 1920. — Oiseau de rapine (O milhafre, 1921), pièce, traduit du portugais (Brésil) par Adrien Delpech. [Paris], Théâtre de l’Athénée, 1921. — Chair de péché (As mulheres fatais, 1930), roman, traduit du portugais (Brésil) par Georges Raeders. [Paris], Éditions Jean Fort, 1932, 256 pages. — Le Sieur de Beaumarchais, pièce en quatre actes en français. [Paris], sans nom d’éditeur, 1942 / [Rio de Janeiro], Gráf Olímpica, 1943, 208 pages.
Haut de page >
Haut de page >
Certains livres défient les lois des classifications littéraires établies. Ni récit, ni roman, peut être un peu tout cela à la fois, donnant ainsi le sentiment au lecteur d’un livre qui s’écrit sous ses yeux, au gré des associations et rapprochements suggérés par l’auteur. Emblématique de ces textes, « Le livre des Passages »(Cerf) de Walter Benjamin, rédigé entre 1927 et 1929, se voulait une exploration rêveuse et inachevée des figures du XIXe siècle à travers des thèmes aussi divers et variés que l’oisiveté, l’ennui, les expositions universelles ou Baudelaire, figure incontournable de cette modernité naissante.
11 janvier 2021