> Votre panier (0 articles)
Vous êtes ici : Accueil > Catalogues > LES ECRIVAINS DU BRESIL > Dictionnaire des auteurs > VAN STEEN, Edla
[BRÉSIL] (État de Santa Catarina, 1936). D’origine belge, mariée au critique de théâtre Sabato Magaldi. Elle a travaillé pour le théâtre, le cinéma, la télévision, la radio et l’édition. Depuis 1965, elle a publié une quinzaine de livres (nouvelles, romans, livres d’art, jeunesse, théâtre, traductions).
ANTHOLOGIES / REVUES (Traductions françaises)
* « Dégoût » (« Nojo »), nouvelle extraite du recueil A ira das águas (2004), nouvelle traduite du portugais (Brésil) par Jacqueline Penjon, dans Missives n°251, 2008.
LIVRES (Traductions françaises)
ISBN — Instantâneos / Instantanés, édition bilingue, cinquante nouvelles courtes traduites du portugais (Brésil) par Jacqueline Penjon ; gravures de Arriet Chahin. [Vila Mariana, SP], Giostri Editora, 2013, 132 pages.
Haut de page >
Haut de page >
Certains livres défient les lois des classifications littéraires établies. Ni récit, ni roman, peut être un peu tout cela à la fois, donnant ainsi le sentiment au lecteur d’un livre qui s’écrit sous ses yeux, au gré des associations et rapprochements suggérés par l’auteur. Emblématique de ces textes, « Le livre des Passages »(Cerf) de Walter Benjamin, rédigé entre 1927 et 1929, se voulait une exploration rêveuse et inachevée des figures du XIXe siècle à travers des thèmes aussi divers et variés que l’oisiveté, l’ennui, les expositions universelles ou Baudelaire, figure incontournable de cette modernité naissante.
11 janvier 2021