Newsletter







Identifiez-vous




La librairie

    • La librairie Compagnie
    • 58, rue des Ecoles
      75005 Paris
    • Téléphone
    • 01 43 26 45 36
    • Fax
    • 01 46 34 63 37
    • Horaires
    • du lundi au samedi de 10h30 à 20h15

ALVIM, Maria Angela

[BRÉSIL] (Domaine de Pouso Alegre, Volta Grande, État du Minas Gerais, 1926 – Rio de Janeiro, 1959). Assistante sociale, collaboratrice de Josué de Castro, après une réclusion de quelque quatre années, elle met fin à ses jours le 19 octobre 1959. L’une des voix les singulières de la poésie brésilienne des années cinquante. À l’exception du recueil Superfície (1950), salué par Carlos Drummond de Andrade, ses poèmes ne paraîtront qu’après sa mort (Poemas. Carta a um cortador de linho,1962 ; 2°éd., 1980 ; 3°éd., 1993 ; Superfície. Toda Poesia, 2002).

 

ANTHOLOGIES / REVUES (Traductions françaises)

* Poèmes dans La Treizième n°6, printemps 1990 / n°7, hiver 1999 ; Europe n°827, 1998 ; La Poésie du Brésil. Anthologie bilingue du XVIe au XXe siècle, Éditions Chandeigne, 2012.

* « Lettre à un tailleur de lin » (« Carta a um cortador de linho »), unique texte en prose, traduit du portugais (Brésil) et présenté par Max de Cavalho, dans La Treizième n°7, hiver 1999.

 

LIVRES (Traductions françaises)

ISBN [FICHE LIVRE]Poèmes daoût. Anthologie poétique, édition bilingue, traduit du portugais (Brésil) par Magali et Max de Carvalho, préface de Max de Carvalho. [Paris], Éditions Arfuyen, « Ombre », n°2, 2000,96 pages. 

« Maintenant tu ne seras plus jamais hors du monde, ou cachée en lui. Maintenant je sais que ton nom était Quête et Passage. Il est des êtres nés pour chercher et passer, gardiens d’une promesse perpétuelle, rose ouverte dans le rien. » (Carlos Drummond de Andrade)

 




Haut de page >

Dictionnaire des auteurs

Dictionnaire

Haut de page >

L'actualité de la librairie RSS FEED TWITTER FEED FACEBOOK FEED

Le billet de la librairie

  • Homère, notre contemporain

    On n’en finit jamais avec Homère. Composées au VIIIè siècle avant notre ère, l’Iliade et l’Odyssée continuent de susciter de nouvelles traductions et des interprétations toujours renouvelées n’épuisant pas le sens et la richesse du texte homérique. De nombreux ouvrages témoignent de cette actualité d’Homère dont on ne cesse de découvrir de nouveaux visages qui entrent en résonance avec notre actualité.

    24 octobre 2019

    >> Lire la suite

Facebook