> Votre panier (0 articles)
Vous êtes ici : Accueil > Catalogues > LES ECRIVAINS DU BRESIL > Dictionnaire des auteurs > ALMEIDA, Guilherme de
[BRÉSIL] (Campinas, État de São Paulo, 1890 – São Paulo, 1969). Poète « crépusculaire » (premier recueil, Nós, 1917), il a participé à la phase initiale du mouvement moderniste (Meu ; Raça, 1925), avant d’évoluer vers un lyrisme nettement plus classique. Traducteur de poètes français (Baudelaire, Verlaine, Paul Géraldy), auteur de nombreux essais (Gente do cinéma, 1929), il a également écrit le scénario et les dialogues d’une demi-douzaine de films.
ANTHOLOGIES / REVUES (Traductions françaises)
* Poèmes dans Introduction à la poésie ibéro-américaine, Éditions Le Livre du jour, 1947 ; Anthologie de la poésie brésilienne contemporaine, Éditions Tisné, 1954 ; Anthologie de la poésie ibéro-américaine, Éditions Nagel, 1956 ; La Poésie brésilienne contemporaine, Éditions Seghers, 1966 ; Poèmes du Brésil, Éditions Ouvrières, 1985 ; La Poésie du Brésil. Anthologie bilingue du XVIe au XXe siècle, Éditions Chandeigne, 2012.
Haut de page >
Haut de page >
Certains livres défient les lois des classifications littéraires établies. Ni récit, ni roman, peut être un peu tout cela à la fois, donnant ainsi le sentiment au lecteur d’un livre qui s’écrit sous ses yeux, au gré des associations et rapprochements suggérés par l’auteur. Emblématique de ces textes, « Le livre des Passages »(Cerf) de Walter Benjamin, rédigé entre 1927 et 1929, se voulait une exploration rêveuse et inachevée des figures du XIXe siècle à travers des thèmes aussi divers et variés que l’oisiveté, l’ennui, les expositions universelles ou Baudelaire, figure incontournable de cette modernité naissante.
11 janvier 2021