> Votre panier (0 articles)
Vous êtes ici : Accueil > Catalogues > LES ECRIVAINS TCHEQUES ET SLOVAQUES > Dictionnaire des auteurs > PETISKA, Eduard
[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Prague, 1924 – Mariánské Lázn?, 1987). Eduard Petiška. Poète, romancier, nouvelliste, dramaturge, traducteur d’écrivains allemands, auteur de livres pour enfants (une demi-douzaine de traductions aux Éditions Artia, [Prague], 1963-1965) et adaptateur de la littérature antique (Mythes et légendes de la Gréce antique, illustrations de Ludek Manasek, [Paris], Éditions Gründ, « Les Grands classiques de tous les temps », 1998, 248 pages).
ANTHOLOGIES / REVUES
* « Le bonheur », traduit du tchèque par Svatopluk Pacejka, dans Choix de nouvelles tchèques, Orbis, 1977.Panorama de la littérature tchèque, n°3, 1981.
LIVRES (traductions françaises)
— Légendes de Prague, édition de Eduard Petiška et Jan M. Dolan, traduit du tchèque par Eva Janovcová et Milada Hanáková, illustrations de Mikoláš Aleš. [Prague], Éditions Martin, 1995, 96 pages, épuisé.
— Le Golem et autres légendes et contes juifs du vieux Prague, édition de Eduard Petiška, traduit du tchèque par Ludmila Klímová. [Prague], Éditions Martin, 1996, 100 pages, épuisé.
FILMOGRAPHIE
Hôtel pour étrangers (Hotel pro cizince, 1966), réal. Antonín Máša d’après le roman homonyme (1964).
Haut de page >
Haut de page >
Certains livres défient les lois des classifications littéraires établies. Ni récit, ni roman, peut être un peu tout cela à la fois, donnant ainsi le sentiment au lecteur d’un livre qui s’écrit sous ses yeux, au gré des associations et rapprochements suggérés par l’auteur. Emblématique de ces textes, « Le livre des Passages »(Cerf) de Walter Benjamin, rédigé entre 1927 et 1929, se voulait une exploration rêveuse et inachevée des figures du XIXe siècle à travers des thèmes aussi divers et variés que l’oisiveté, l’ennui, les expositions universelles ou Baudelaire, figure incontournable de cette modernité naissante.
11 janvier 2021