> Votre panier (0 articles)
Vous êtes ici : Accueil > Catalogues > LES ECRIVAINS TCHEQUES ET SLOVAQUES > Dictionnaire des auteurs > REZNICEK, Pavel
[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Blansko, 1942). Pavel ?ezní?ek. Poète et prosateur durablement marqué par le surréalisme, il pratique un humour ravageur proche autant de Benjamin Péret (qu’il a traduit) que des « palabres de brasserie » à la Bohumil Hrabal.
ANTHOLOGIES / REVUES
* Poèmes, dans Phases, Paris, 1960 / 1975 ; Brumes blondes, Amsterdam, n°1 / 6, 1968 / 1976 ; Gradiva, Bruxelles, n°1 / 5, 1971 / 1974 ; La Poésie surréaliste tchèque et slovaque, Gradiva, 1973 ; Le Melog, Paris, n°4-5, 1976 / n°6-7, 1978 ; Bulletin des liaisons surréalistes, Paris, Savelli, n°1-10, 1977 ; Le Puits de l’ermitte, n°29-30-31, 1978 ; Wozu, Paris, Le Soleil noir, 1978 ; Le La, Genève, n°6, 1979 ; Flagrant délit, Nancy, n°2 / 4, 1979 / 1980 ; La Crécelle noire, Paris, n°1 / 5, 1979 / 1980 ; Camouflage, Houilles, n°1, 1982 ; Liberté 149, n°5, 1983 ; La Poésie tchèque moderne (1914-1989), Poésie tchèque moderne (1914-1989), Belin, 1990 ; Anthologie de la poésie tchèque contemporaine (1945-2000), Gallimard, 2002.
* « Vilma », extrait du roman inachevé Alexandre en tramway (1976), dans Le Surréalisme en Tchécoslovaquie, Gallimard, 1983.
LIVRES (traductions françaises)
— Poèmes, traduit du tchèque par Petr Král. [Paris], supplément de la revue Le Melog, « Incendie de Forêt », n°7-8, 1977, épuisé.
— Le Plafond (Strop, composition : 1978 / exil :1983 / Prague, Mladá fronta, 1991), roman, traduit du tchèque par Erika Abrams ; préface de Milan Kundra ; avec un frontispice « Portraits imaginés de Pavel ?ezní?ek » de Pol Bury. [Paris], Éditions Gallimard, « Du monde entier », 1983, 192 pages, épuisé.
— L’Imbécile (Zrcadlový pes [Le chien miroir], 1967 et Sako [La veste]), seize proses courtes traduites du tchèque par Barbara Frey et Petr Král, préface de Petr Král. [Saint-Nazaire], Éditions Arcane 17, « Passager clandestin », 1986, 100 pages, épuisé.
Haut de page >
Haut de page >
Certains livres défient les lois des classifications littéraires établies. Ni récit, ni roman, peut être un peu tout cela à la fois, donnant ainsi le sentiment au lecteur d’un livre qui s’écrit sous ses yeux, au gré des associations et rapprochements suggérés par l’auteur. Emblématique de ces textes, « Le livre des Passages »(Cerf) de Walter Benjamin, rédigé entre 1927 et 1929, se voulait une exploration rêveuse et inachevée des figures du XIXe siècle à travers des thèmes aussi divers et variés que l’oisiveté, l’ennui, les expositions universelles ou Baudelaire, figure incontournable de cette modernité naissante.
11 janvier 2021