> Votre panier (0 articles)
Vous êtes ici : Accueil > Catalogues > Les écrivains suisses d'expression allemande > Dictionnaire des auteurs > RAKUSA, Ilma
[SUISSE] (Rimavská Sobota, Slovaquie, 1946). Née de mère hongroise et de père slovène. Enfance à Budapest, Ljubljana et Trieste, puis à Zurich où elle arrive à l'âge de six ans. Après des études de slavistique et de littérature romane aux universités de Zurich, Paris et Saint-Pétersbourg, elle est assistante à l'Institut slave de l'université de Zurich, où elle enseigne. Journaliste pour la NZZ et Die Zeit et traductrice du français (Marguerite Duras, Leslie Kaplan), du russe (Marina Tsvetaeva, Alexei Remisov, Anton Tchekov), du serbo-croate (Danilo Kiš) et du hongrois (Imre Kertész), elle a également publié plusieurs ouvrages de critique littéraire ainsi que des anthologies (Fiodor Dostoïevski, Anna Achmatova, Joseph Brodsky), des poèmes et des nouvelles.
ANTHOLOGIES / REVUES
* « La montagne du vent », traduit de l’allemand par Étienne Barilier, dans Je me demande quand même. Femmes écrivains suisses de langue allemande, Lausanne, Éditions d’En Bas, 1988.
* « La Chinoise », extrait du recueil de nouvelles Miramar (Francfort,Suhrkamp, 1986), traduit de l’allemand par Anne Lavanchy, dans La Revue de Belles-Lettres, n°2-4, Genève, 1993.
LIVRES (Traductions)
— Alma et la mer (Alma und das Meer, Zurich, SJW, Schweizerisches Jugendschriftenwerk, 2010) traduit de l’allemand par Anne Lavanchy ; illustrations d'Anna Luchs. [Zurich], OSL (Œuvre suisse des lectures pour la jeunesse), « Série littéraire », n°2372, 2010, 32 pages.
Haut de page >
Haut de page >
“L’impasse dans laquelle les marchés financiers enferment l’économie européenne va jusqu’à remettre en cause les institutions mêmes du vivre-ensemble européen... “ Le regard que pose Gaël Giraud, chercheur en économie et jésuite, sur la démesure financière qui nous étrangle est un modèle de pédagogie et d’engagement.
27 avril 2013