Newsletter







Identifiez-vous




La librairie

    • La librairie Compagnie
    • 58, rue des Ecoles
      75005 Paris
    • Téléphone
    • 01 43 26 45 36
    • Fax
    • 01 46 34 63 37
    • Horaires
    • du lundi au samedi de 10h30 à 20h15

DUNBAR, William

DUNBAR, William
[ÉCOSSE] (East Lothian, Écosse, v.1460/65 – v.1520/30). Moine franciscain, diplomate et poète attaché à la cour de Jacques IV. On lui doit notamment un épithalame, The Thrissil and the Rois, écrit en l'honneur du mariage du roi et de Margaret Tudor (1503) et une satire burlesque, aux remarques scabreuses sur le devoir conjugal, The Tretis of the Twa Mariit Wemen and the Wedo.

ANTHOLOGIES / REVUES (traductions)
* Poèmes, traduit par Jean-Jacques Blanchot, dans Patrimoine littéraire. Anthologie en langue française. Vol. 6. [Bruxelles], Éditions De Boeck-Université, 1995.

LIVRE (Traduction)
William Dunbar, poète de cour écossais. Poèmes présentés, traduits de l’anglais et annotés par Jean-Jacques Blanchot. [Grenoble], Ellug (Éditions littéraires et linguistiques de l'Université de Grenoble), « L'Écosse en question », 2003, 294 pages, 23 €

Dunbar, poète écossais de la fin du XVe siècle, est encore mal connu, car le moyen-écossais qu'il pratique avec virtuosité est difficile à dominer, même pour le lecteur anglophone. La présente traduction permet au public français de prendre contact avec un monde complexe et original : la vie quotidienne de la Cour écossaise et de la cité d'Édimbourg entre 1500 et 1510. Dunbar s'efforce de briller dans tous les domaines : du religieux à l'érotique, du grand style au trivial jusqu'à l'obscène. La diversité de ces registres et la variété des sujets révèlent un tempérament puissant. Rencontrer Dunbar en français est, malgré les contraintes cette traduction, une expérience surprenante et inédite.


Haut de page >

Dictionnaire des auteurs

Dictionnaire

Haut de page >

L'actualité de la librairie RSS FEED TWITTER FEED FACEBOOK FEED

Le billet de la librairie

  • Homère, notre contemporain

    On n’en finit jamais avec Homère. Composées au VIIIè siècle avant notre ère, l’Iliade et l’Odyssée continuent de susciter de nouvelles traductions et des interprétations toujours renouvelées n’épuisant pas le sens et la richesse du texte homérique. De nombreux ouvrages témoignent de cette actualité d’Homère dont on ne cesse de découvrir de nouveaux visages qui entrent en résonance avec notre actualité.

    24 octobre 2019

    >> Lire la suite

Facebook