Newsletter







Identifiez-vous




La librairie

    • La librairie Compagnie
    • 58, rue des Ecoles
      75005 Paris
    • Téléphone
    • 01 43 26 45 36
    • Fax
    • 01 46 34 63 37
    • Horaires
    • du lundi au samedi de 10h30 à 20h15

CRONIN, A. J.

CRONIN, A. J.
[ÉCOSSE] (Cardross, Dunbartonshire (Argyll and Bute), Écosse, 1896 – Montreux, Suisse, 1981). Archibald Joseph Cronin. Études de médecine à Glasgow. Médecin dans la Royal Navy pendant la Première Guerre mondiale puis dans le district minier du pays de Galles. Abandonnant la médecine pour la littérature en 1930, il a tiré de son expérience une série de romans dont le succès fut phénoménal. Entièrement traduit en français.

LIVRES (Traductions) 
Le Chapelier et son château (Hatter's Castle, 1931), roman, traduit de l’anglais par Maurice Rémon. [Paris], Éditions Albin Michel, 1940, 670 pages ;1950, 576 pages, épuisé.
* Rééditions : [Paris], LGF (Librairie générale française), « Le Livre de poche » n°549-551, 1960, 704 pages, épuisé / Dans Romans 1. [Paris], Éditions des Presses de la Cité, « Omnibus », 1993, 1234 pages, épuisé.

Les Trois Amours (Three Loves, 1932), roman, traduit de l’anglais par Maurice Rémon. [Paris], Éditions Albin Michel, 1940, 640 pages ; 1951, 592 pages, épuisé.
* Réédition : [Paris], LGF (Librairie générale française), « Le Livre de poche » n°2259, 1967, 704 pages, épuisé.

Aux Canaries (Grand Canary, 1933), roman, traduit de l’anglais par Germaine Guillemot-Magitot. [Paris], Éditions Albin Michel, 1938, 382 pages, épuisé.

Sous le regard des étoiles (The Stars Look Down, 1935), roman, traduit de l’anglais par Maurice Rémon. [Paris], Éditions Albin Michel, 1937, 352 pages, épuisé.
* Rééditions : [Paris], LGF (Librairie générale française), « Le Livre de poche » n°64, 1954, 256 pages, épuisé / Dans Romans 1. [Paris], Éditions des Presses de la Cité, « Omnibus », 1993, 1234 pages, épuisé.

La Dame aux œillets (Lady with Carnations, 1935-36 ; 1976), roman, traduit de l’anglais par Paul Du Bochet. [Genève], Éditions du Milieu du monde, 1942, 1949, 224 pages, épuisé.
* Rééditions : [Paris], LGF (Librairie générale française), « Le Livre de poche » n°30, 1953, 192 pages, épuisé / [Paris], Éditions Albin Michel, 1960, 12.10 €

La Citadelle (The Citadel, 1937), roman, traduit de l’anglais par Maurice Rémon. [Paris], Éditions Albin Michel, 1938, 416 pages ; 1951, 488 pages ; « Les Grandes traductions », 1986, 400 pages, 14.90 €
* Rééditions : [Paris], LGF (Librairie générale française), « Le Livre de poche » n°1146-1147, 1957, 1964, 512 pages, épuisé / Dans Romans 1. [Paris], Éditions des Presses de la Cité, « Omnibus », 1993, 1234 pages, épuisé.

Au-delà de cet endroit (Beyond This Place, 1940), roman, traduit de l’anglais par Henri Thies. [Paris], Éditions Albin Michel, 1954, 366 pages, épuisé.
* Réédition : [Paris], LGF (Librairie générale française), « Le Livre de poche » n°898-899, 1962, 434 pages, épuisé.

Les Hommes proposent (Jupiter Laughs. A Play in Three Acts, 1940), pièce en 3 actes, adaptation de l'anglais par Raoul Praxy et Henri-Charles Richard (Paris, Théâtre de la Renaissance, 13 avril 1950). [Paris], Éditions Albin Michel, 1950, 176 pages, 10.50 €

Les Clés du royaume (The Key of the Kingdom, 1941), roman, traduit de l’anglais par Germaine de Tonnac-Villeneuve. [Genève], Éditions du Milieu du monde, 1946, 384 pages, épuisé.
* Rééditions : [Paris], LGF (Librairie générale française), « Le Livre de poche » n°2, 1953, 256 pages, épuisé / Dans Romans 1. [Paris], Éditions des Presses de la Cité, « Omnibus », 1993, 1234 pages, épuisé.

Confidences du Docteur Hyslop. Confidences d'une trousse noire (The Adventures of a Black Bag, 1943 ; édition révisée, 1969), roman, traduit de l’anglais par Eugène Rocart. [Paris], Éditions de la Paix, 1950, 328 pages, épuisé.
[*] Nouvelle édition : Les Confidences d'une trousse noire, roman, traduit de l'anglais par Jane Fillion. [Paris], Éditions Albin Michel, « Les Grandes traductions », 1964, 286 pages, 12.10 €

Les Vertes années (The Green Years, 1944), roman, traduit de l'anglais par Eugène Rocart et E. Heuskin. [Bruxelles], Éditions de la Paix, 1947, 1950, 384 pages, épuisé.
[*] Nouvelle édition : Les Vertes années, roman, traduit de l’anglais par Jane Fillon. [Paris], Éditions Albin Michel, « Les Grandes traductions », 1960, 256 pages, épuisé.
* Réédition : [Paris], LGF (Librairie générale française), « Le Livre de poche » n°652-653, 1961, 312 pages, 5.00 €

Robert Shannon n'a pas huit ans quand la mort de ses parents le déracine d'Irlande pour le trans­planter en Écosse, à Levenford, chez ses grands-parents maternels. Orphelin pauvre et, de plus, « papiste » comme on appelle les catholiques dans cette petite ville à majorité protestante, les débuts dans la vie du petit Robie ne sont pas faciles et il lui faudra faire face à beaucoup d'épreuves et de tourments. À ces Vertes Années où résonne l'écho de ses propres souvenirs d'enfance, le célèbre romancier anglais A. J. Cronin a donné une suite dans Le Destin de Robert Shannon.

Chairs vives. Kaléidoscope (Kaléidoscope), roman, traduit de l’anglais par Eugène Rocart. [Bruxelles], Éditions de la Paix, 1946, 1951, 216 pages, épuisé.
[*] Nouvelle édition Kaléidoscope, traduit de l'anglais par Jane Fillion. [Paris], Éditions Albin Michel, « Les Grandes traductions », 1962, 224 pages, 12.10 €
* Réédition : [Paris], LGF (Librairie générale française), « Le Livre de poche » n°3529, 1973, 160 pages, épuisé.

Le Destin de Robert Schannon (Shannon's Way, 1948), roman, traduit de l’anglais par G. Sellier-Leclercq. [Paris], Éditions Albin Michel, 1950, 302 pages ; « Les Grandes traductions », 1964, 286 pages, 13.60 €
* Réédition : [Paris], LGF (Librairie générale française), « Le Livre de poche » n°95, 1955, 288 pages ; 1985, 320 pages, épuisé.

Les Années d’illusion (The Valorous Years), roman, traduit de l’anglais par Florence Glass et Paul Dubochet. [Paris], Éditions Albin Michel, 1952, 256 pages, 13.60 €
* Réédition : [Paris], LGF (Librairie générale française), « Le Livre de poche » n°198, 1956, 256 pages, 5.00 €

Paralysé d'un bras, sans appui, renié d'abord par sa mère, un jeune homme, Duncan Stirling, vaincra tous les obstacles au nom de sa vocation. Après bien des combats et des déchirements, il atteindra son but et deviendra le médecin, éminent et aimé de tous que, dès son enfance, il s'était promis d'être. Un des plus beaux et des plus célèbres romans de Cronin : on le lit d'une haleine, ému par le destin exemplaire de Duncan Stirling.

Deux sœurs (The Sisters), roman, traduit de l’anglais par H. de Beaune. [Paris / Genève], Éditions de la Paix, 1952, 256 pages, épuisé.
[*] Nouvelle éditions : Deux sœurs, traduit de l’anglais par Jane Fillion. [Paris], Éditions Albin Michel, « Les Grandes traductions », 1961, 288 pages, 13.60 €
* Réédition : [Paris], LGF (Librairie générale française), « Le Livre de poche » n°3353, 1972, 314 pages, épuisé.

Le Jardinier espagnol (The Spanish Gardener, 1950), roman, traduit de l’anglais par Henri Thies. [Paris], Éditions Albin Michel, 1951, 256 pages, épuisé.
* Réédition : [Paris], LGF (Librairie générale française), « Le Livre de poche » n°439, 1959, 244 pages, épuisé.

Sur les chemins de la vie (Adventures in Two Worlds, 1952), autobiographie, traduit de l’anglais par Henri Thies. [Paris], Éditions Albin Michel, 1953, 328 pages, épuisé.

La Tombe du Croisé (A Thing of Beauty, 1956 ; sous le titre Crusader's Tomb, 1956), roman, traduit de l’anglais par Henri Thies. [Paris], Éditions Albin Michel, 1956, 478 pages, épuisé.
* Réédition : [Paris], LGF (Librairie générale française), « Le Livre de poche » n°2727, 1979, 512 pages, épuisé.

La Lumière du Nord (The Northern Light, 1958), roman, traduit de l’anglais par Henri Thies. [Paris], Éditions Albin Michel, 1958, 320 pages, épuisé.
* Rééditions : [Paris], LGF (Librairie générale française), « Le Livre de poche » n°, 1976, 304 pages, épuisé.

Étrangers au Paradis (The Native Doctor ; sous le titre An Apple in Eden, 1959), roman, traduit de l’anglais par Maurice Bernard Endrèbe. [Paris], Éditions Albin Michel, « Les Grandes traductions », 1961, 256 pages, 12.10 €
* Réédition : [Paris], LGF (Librairie générale française), « Le Livre de poche » n°3129, 1971, 192 pages, épuisé.

L’Arbre de Judas (The Judas Tree, 1961), roman, traduit de l’anglais par Maurice Bernard Endrèbe. [Paris], Éditions Albin Michel, « Les Grandes traductions », 1962, 384 pages, 13.60 €
* Réédition : [Paris], LGF (Librairie générale française), « Le Livre de poche » n°1945, 1969, 448 pages, épuisé.

Nouvelles confidences d'une trousse noire (Dr Finlay. Further Adventures of Black Bag), roman, traduit de l’anglais. [Paris], Éditions Albin Michel, « Les Grandes traductions », 1964, 256 pages, épuisé.

Le Signe du caducée (A Song of Sixpence, 1964), roman, traduit de l’anglais par Maurice Bernard Endrèbe. [Paris], Éditions Albin Michel, « Les Grandes traductions », 1965, 336 pages, 13.60 €
* Réédition : [Paris], LGF (Librairie générale française), « Le Livre de poche » n°4881, 1977, 412 pages, épuisé.

La Misère et la gloire (A Pocketfull of Rye, 1969), roman, traduit de l’anglais par Robert Latour. [Paris], Éditions Albin Michel, « Les Grandes traductions », 1970, 304 pages, 13.60 €

La Neige enchantée (Enchanted snow, 1971), roman, traduit de l’anglais par Maurice-Bernard Endrèbe. [Paris], Éditions Albin Michel, « Les Grandes traductions », 1977, 224 pages, 12.10 €

Gracie Lindsay (Gracie Lindsay), roman, traduit de l’anglais par Henri Thiès. [Paris], Éditions Albin Michel, « Les Grandes traductions », 1973, 224 pages, 12.10 €
* Rééditions : [Paris], LGF (Librairie générale française), « Le Livre de poche » n°4167, 1975, 128 pages, épuisé.

Le Chant du paradis (Desmonde, 1975 ; sous le titre The Minstrel Boy, 1975), roman, traduit de l’anglais par Maurice Bernard Endrèbe. [Paris], Éditions Albin Michel, « Les Grandes traductions », 1976, 288 pages, 12.10 €
* Réédition : [Paris], LGF (Librairie générale française), « Le Livre de poche » n°5068, 1978, 312 pages, épuisé.

Le Porte-bonheur (Mascot for Uncle), nouvelles, traduit de l’anglais par Maurice Bernard Endrèbe. [Paris], Éditions Albin Michel, « Les Grandes traductions », 1975, 288 pages, 13.60 €

L'Aventure de Bryan Harker (Escape from Fear), roman, traduit de l’anglais par Maurice Bernard Endrèbe. [Paris], Éditions Albin Michel, « Les Grandes traductions », 1978, 192 pages, 10.50 €
* Réédition : [Paris], LGF (Librairie générale française), « Le Livre de poche » n°5414, 1980, 160 pages, épuisé.

Édition collective
Romans 1. [Paris], Éditions des Presses de la Cité, « Omnibus », 1993, 1234 pages, épuisé.
[Contient : Le Chapelier et son château (Hatter's Castle, 1931), roman, traduit de l’anglais par Maurice Rémon - Sous le regard des étoiles (The Stars Look Down, 1935), roman, traduit de l’anglais par Maurice Rémon - La Citadelle (The Citadel, 1937), roman, traduit de l’anglais par Maurice Rémon - Les Clés du royaume] Les Clés du royaume (The Key of the Kingdom, 1941), roman, traduit de l’anglais par Germaine de Tonnac-Villeneuve].


Haut de page >

Dictionnaire des auteurs

Dictionnaire

Haut de page >

L'actualité de la librairie RSS FEED TWITTER FEED FACEBOOK FEED

Le billet de la librairie

  • Une rentrée littéraire

    524 romans dont 336 français et 188 étrangers sont attendus en librairie entre la mi-août et la fin octobre pour la rentrée littéraire la plus resserrée depuis 20 ans. A cette occasion, nous vous proposons un petit tour d’horizon des livres qui ont déjà retenu notre attention et qui pour certains se trouveront dès la fin de l’été sur notre table conseils.

    28 août 2019

    >> Lire la suite

Facebook