GURMEN, Osman Necmi
[TURQUIE] (Istanbul, 1927). Osman Necmi Gürmen. Romancier. Après des études
universitaires à Paris, il a longtemps vécu à Bodrum, l’ancienne Halicarnasse.
« Le thème du retour, avec ses mécomptes sur la valeur des lieux, celui de la
mosaïque culturelle, la question de l’altérité et du choix du français comme
langue d’écriture inspirent aussi, sur un mode à la fois plus grave et plus
bouffon, le roman d’Osman Necmi Gürmen. [Il] écrit son premier roman en
français, alors qu’il séjourne en France pour des raisons universitaires. L’Écharpe
d’Iris, publié en 1976, paraîtra dans sa version turque, toujours due à
l’auteur, en 2003 seulement, sous le titre Delibozuklar Çiftliği. Le
roman suivant devait, plus classiquement, être écrit en turc, Kiliç Uykuda
Vurulur (1978), puis traduit, d’une autre main, en français : L’Espadon (1979). Ce chiasme insolite opéré par les passages d’une langue à l’autre n’est
peut-être pas, nous semble-t-il, indifférent au projet littéraire de l’auteur.
C’est, comme La Lyre turque [de Abdullah Cevdet, 1902], sous le signe du
duel de l’artiste avec “ l’étude du beau ”, qu’est placé L’Écharpe d’Iris.
Dans un texte écrit en 1984 dans la revue Sud en hommage à Marguerite
Yourcenar, Osman Necmi Gürmen cite l’aphorisme de Baudelaire, après avoir
invoqué la Chimère, “ symbolisant le désir de création imaginative ”, qui “ peut
séduire et détruire celui qui se livre à elle ”. C’est précisément ce combat,
mieux, cette défaite que célèbre le protagoniste, Fatin (en turc,
“ intelligent ”, mais l’on peut penser à un mot-valise à partir de “ Fatum ” et
“ destin ”). Médecin aliéniste-préfet-aspirant ministre, il est divisé entre
deux cultures, deux systèmes de valeurs, entre le névrotique souci occidental du
cumul des richesses et du pouvoir, et l’insouci oriental fondé sur l’ascèse et
l’impouvoir, entre matérialisme cynique et “ utopie de la beauté ” ». (Alain
Mascarou, « Lettres turques de langue française », in La Turquie, Fayard,
2005).
ANTHOLOGIES / REVUES
* « A Râna, ma mère », dans Sud n°37-38,
Marseille, 1980.
* « Sur Marguerite Yourcenar », dans Sud, 1984.
LIVRES
— L’Écharpe d’Iris, roman (écrit en français ; version turque par
l’auteur publiée en 2003, sous le titre Delibozuklar Çiftliği). [Paris],
Éditions Gallimard, « Blanche », 208 pages, 1976, épuisé.
— L’Espadon (Kiliç Uykuda Vurulur, 1978), roman, traduit du turc
par Anne Courcelle ; préface de Vassilis Vassilikos. [Paris], Éditions
Gallimard, « Du monde entier » / Collection Unesco d’œuvres représentatives.
« Série européenne », 1979, 224 pages, 19.50 €
Une baie perdue en Méditerranée : parmi les
genévriers et les troupeaux vivent Kâni, le paysan turc, et Yanni, le pêcheur
grec. La barque de Stélyo, au moteur poussif, qui apporte courrier et
ravitaillement de la Ville représente leur seul contact avec le monde extérieur.
Liés par une amitié ancestrale aussi inaltérable que leur amour de la nature et
de la terre, Yanni et Kâni n’ont besoin de personne : ensemble ils jurent la
mort du renard dévoreur de poules ; ensemble ils escaladent les collines au son
de la flûte et se laissent éblouir par la beauté de l’espadon qui sommeille
entre deux eaux. Ici, la vie n’a pas changé depuis le temps de Virgile.
L’ambition et la violence finiront pourtant par rompre cette harmonie paisible :
Haralambos – le pope politicien – et son homologue turc viennent haranguer les
villageois, consternés à l’idée qu’ils devraient être ennemis. Le requin, déjà,
dévore la pêche. Niko, le fils de Yanni, revient de l’étranger décidé à
exploiter à son seul profit les ressources locales, quitte à dévaster la baie.
Ayshé, la fille de Kâni, arrive d’Istanbul, mitraillette au poing, exigeant le
partage des terres entre Turcs et Grecs. À leur suite, déferle le cortège
d’avocats, de promoteurs, de gendarmes et de touristes... Car l’espadon, par sa
forme, est aussi le symbole de leur île : Chypre, déchirée par un conflit
fratricide. Telle est la toile de fond de ce récit vibrant.
Osman Necmi Gürmen retrouve ici le souffle épique qui
parcourait L’Écharpe d’Iris,
son premier roman. La poésie jaillie du quotidien, la passion des hommes et du
paysage, nous restituent le monde méditerranéen dans ce qu’il a de plus durable
et de plus attachant. [Quatrième de couverture]
Haut de page >
Dictionnaire des auteurs
Dictionnaire
-
A
- ABASIYANIK, Sait Faik
- ADIVAR, Halide Edip
- AGAOGLU, Adalet
- AGAOGLU, Samet
- AKBAL, Oktay
- AKIN, Gulten
- AKIN, Sunay
- AKSAL, Sabahattin Kudret
- ALI, Sabahattin
- ALKAN, Elif Su
- ALOVA, Erdal
- ALTAN, Ahmet
- ALTAN, Cetin
- ALTIOK, Metin
- ANAR, Ihsan Oktay
- ANDAY, Melih Cevdet
- ARAL, Inci
- ARDITTY-PULLER, Gentille
- ARIF, Ahmet
- ARZIK, Nimet
- ASAF, Ozdemir
- ASENA, Orhan
- ATASU, Erendiz
- ATAY, Oguz
- ATILGAN, Yusuf
- AYHAN, Ece
- AYKOL, Esmahan
B
- BABUR SAH
- BAKI
- BALEL, Mustafa
- BARUT, Ali Asker
- BASARAN, Ali Ekber
- BATUR, Enis
- BAYDAR, Sami
- BAYKURT, Fakir
- BAYRAMOGLU, Fuat
- BEHRAM, Nihat
- BEHRAMOGLU, Ataol
- BEKIR, Ilhami
- BEKTAS, Habib
- BENER, Erhan
- BENER, Yigit
- BERK, Ilhan
- BEYATLI, Yahya Kemal
- BIRSEL, Salah
- BORATAV, Pertev
- BUGRA, Tarik
- BURAK, Sevim
C
- CAMLIBEL, Faruk Nafiz
- CANSEVER, Edip
- CAPAN, Cevat
- CELEBI, Asaf Halet
- CELEBI, Evliya
- CELEBI, Yirmisekiz Mehmet
- CELIK, Nevzat
- CENGIZ, Metin
- CENGIZKAN, Ali
- CETIN, Fethiye
- CEVDET, Abdullah
- CHEHABETTIN, Djenab
- CUGENOGLU, Tuncer
- CUMALI, Necati
D
- DADALOGLU
- DAGLARCA, Fazil Husnu
- DAGTEKIN, Seyhmus
- DALOKAY, Vedat
- DEDE KORKUD
- DEMIRAG, Fikret
- DERVIS, Suat
- DILMEN, Gungor
- DINO, Abidine
- DIRANAS, Ahmet Muhip
- DOYRAN, Turhan
- DRANAS, Ahmed Muhip
- DUNDAR, Orhan
- DURBAS, Refik
- DURUEL, Nurse
E
- EDGU, Ferit
- ELOGLU, Metin
- EMRE, Gultekin
- EMRE, Yunus
- ERAY, Nazli
- ERBAS, Sukru
- ERBIL, Leyla
- ERCAN, Enver
- ERDOGAN, Asli
- ERGINOZ, Murat Ayac
- ERHAN, Ahmet
- ERKEK, Hasan
- ERSOY, Mehmed Akif
- ERTEM, Sadri
- ESENDAL, Memduh Sevket
- EVLIYAGIL, Necdet
- EYUBOGLU, Bedri Rahmi
- EYUBOGLU, Sabahattin
F
G
G
H
-
I
K
- K., Tarik Dursun
- KACAN, Metin
- KANETT0, Vivet
- KANIK, Orhan Veli
- KARACAOGLAN
- KARACOBAN, Aytekin
- KARAKOC, Sezai
- KARAOSMANOGLU, Yakup Kadri
- KARASU, Bilge
- KARAY, Refik Halit
- KAVUKCU, Cemil
- KAYACAN, Feyyaz
- KEMAL, Namik
- KEMAL, Orhan
- KEMAL, Tahir
- KEMAL, Yachar
- KESKIN, Ali
- KESKIN, Yildirim
- KILICKAYA, Sema
- KIRIKKANAT, Mine G.
- KISAKUREK, Necip Fazil
- KOCAGOZ, Samim
- KOROGLU
- KUBAT, Semsettin
- KUDAR, Hasan
- KULEBI, Cahit
- KUR, Pinar
- KUTLAR, Onat
L
M
M
N
O
- OGUZCAN, Umit Yasar
- OLPAK, Mustafa
- OREN, Aras
- ORHON, Orhan Seyfi
- OZ, Erdal
- OZAKIN, Aysel
- OZDAMAR, Emine Sevgi
- OZDEN, Yekta Gungor
- OZEL, Ismet
- OZLU, Demir
- OZLU, Tezer
- OZTURK, Asim
- OZYALCINER, Adnan
P
R
S
- SABA, Ziya Osman
- SAFA, Peyami
- SAHIN, Osman
- SARAC, Tahsin
- SAVASCI, Fethi
- SELCUK, Ilhan
- SENOCAK, Zafer
- SEYDI, Ali Reis
- SEYFETTIN, Omer
- SHAFAK, Elif
- SILAY, Celal
- SOMER, Mehmet Murat
- SOYSAL, Sevgi
- SUREYA, Cemal
T
- TANER, Haldun
- TANPINAR, Ahmet Hamdi
- TANYOL, Tugrul
- TARANCI, Cahit Sitki
- TARHAN, Abdulhak Hamid
- TECER, Ahmed Kudsi
- TEKIN Latife
- TEKINAY, Alev
- TELLI, Ahmet
- TEVFIK, Riza
- TURKELI, Nala
U
V
Y
- YASIN, Mehmet
- YAVUZ, Hilmi
- YIGITER, Umran Nazif
- YILDIRIM, Huseyin
- YILDIZ, Bekir
- YILMAZ, Karahan
- YILMAZ, Levent
- YUCE, Ali
- YUCEL, Can
- YUCEL, Tahsin
- YURDAKUL, Mehmet Emin
Z
Haut de page >
L'actualité de la librairie
Le billet de la librairie
-
Des "montages littéraires"
Certains livres défient les lois des classifications littéraires établies. Ni récit, ni roman, peut être un peu tout cela à la fois, donnant ainsi le sentiment au lecteur d’un livre qui s’écrit sous ses yeux, au gré des associations et rapprochements suggérés par l’auteur. Emblématique de ces textes, « Le livre des Passages »(Cerf) de Walter Benjamin, rédigé entre 1927 et 1929, se voulait une exploration rêveuse et inachevée des figures du XIXe siècle à travers des thèmes aussi divers et variés que l’oisiveté, l’ennui, les expositions universelles ou Baudelaire, figure incontournable de cette modernité naissante.
11 janvier 2021
>>
Lire la suite