Newsletter







Identifiez-vous




La librairie

    • La librairie Compagnie
    • 58, rue des Ecoles
      75005 Paris
    • Téléphone
    • 01 43 26 45 36
    • Fax
    • 01 46 34 63 37
    • Horaires
    • du lundi au samedi de 10h30 à 20h15

SERENI, Vittorio

(Luino, Varese, 1913 - Milan, 1983). Il a travaillé dans le département publicitaire de Pirelli avant d?assumer chez l'éditeur Mondadori, la direction de la collection de poésie « Lo Specchio ». Ses premiers poèmes ont paru en 1941. Journal d?Algérie (1947), marqué par l'expérience de la captivité à laquelle le poète fut confronté pendant la guerre, Les Instruments humains (1965) et Étoile variable (1982) rassemblent l'essentiel de son ?uvre poétique. Co-directeur de la revue Questo e altro, il a publié quelques textes en prose, un essai de critique littéraire (Letture preliminari, 1973) et de remarquables traductions de Paul Valéry, Apollinaire, William Carlos Williams, René Char. « Chez aucun poète italien la dénégation de l'espoir n'avait été moins désespérée, moins accompagnée par la consolation de l'inessentialité du monde, par des perspectives vitales ou infernales? La peine qui affleure comme une fièvre se révèle nécessité, annonciation, éclair indicible d'une chose qui, dans ce cas précis, est la grâce poétique même. » (Franco Fortini à propos du Journal d?Algérie). « Une telle poésie qui devrait logiquement tendre au mutisme, est pourtant contrainte à parler. Elle le fait selon un processus d'accumulation, elle englobe et stratifie les paysages et les faits réels, les inquiétudes privées et les infimes événements quotidiens, sans oublier que, dans le paysage de l'homme devenu instrument, l'usine et la machine remplacent la toile de fond obligatoire que constituait autrefois la nature. » (Eugenio Montale, à propos de Instruments humains).

- Les Instruments humains précédé de Journal d?Algérie (Gli strumenti umani, 1965 ; Diario d?Algeria, 1947), poèmes traduits par Philippe Renard et Bernard Simeone, préface de Bernard Simeone, postface de Philippe Renard. Verdier « Terra d?altri », 1991, bilingue, 286 p., 18,29 ?.

- Étoile variable (Stella variabile, 1981; édition revue et augmentée, 1983), poèmes traduits par Philippe Renard et Bernard Simeone, préface de Franco Fortini. Verdier « Terra d?altri », 1987, bilingue, 176 p., 12,20 ?.

- Madrigal à Nefertiti et autres poèmes, traduit et préfacé par Jean-Charles Vegliante. [Le Caire] Éditions de la rue Champolion , 1987, 32 p., épuisé.

>>commander<<

Haut de page >

Dictionnaire des auteurs

Dictionnaire

Haut de page >

L'actualité de la librairie RSS FEED TWITTER FEED FACEBOOK FEED

Le billet de la librairie

  • Trieste, ville de frontière

    Située à un carrefour stratégique de ce que l’on appelait la Mitteleuropa, Trieste reste une des grandes capitales littéraires du XXème siècle. Emblématique de la splendeur passée des Habsbourg, ce port de l’Adriatique aujourd’hui assoupi fut autrefois l’un des poumons culturels de l’Europe où se côtoyèrent de nombreux écrivains tels que Umberto Saba ou James Joyce.

    25 mai 2013

    >> Lire la suite

Facebook