> Votre panier (0 articles)
Vous êtes ici : Accueil > Catalogues > Les écrivains d'Italie de l'Unité à nos jours > Dictionnaire des auteurs > SCIASCIA, Leonardo
(Racalmuto, Sicile, 1921 - Palerme, 1989).
« Leonardo Sciascia a été une des grandes consciences de l?Italie de la
deuxième après-guerre. Sicilien, il ne cesse jusqu?à la fin d?analyser
les métamorphose de la Pieuvre (la Mafia). Sicilien, il lit et relit
l??uvre de Pirandello qui le fascine dans plusieurs études de sa
maturité qui restent incontournables. Sicilien jusqu?au bout de l?âme,
il sonde le dialecte de son île et en décrypte avec délectation tous
les sens et toutes les implications. Et c?est comme tel qu?il va à la
rencontre de Stendhal, de Verga ou de Lampedusa. Dans cette littérature
qui associe toujours l?histoire, la création littéraire et la chronique
du temps présent, dans une caustique alchimie, Sciascia n?a cessé un
instant de se demander comment être Sicilien pour être pleinement
italien en sévère scrutateur des turpitudes du pouvoir. » (Gérard-Georges
Lemaire).
- Fables de la dictature, suivi de La Sicile, son c?ur (Favole della dittatura, 1950 ; La Sicilia, il suo cuore, 1952), poèmes traduit par Jean-Noël Schifano. Pandora, 1980, bilingue, 128 p., épuisé.
- Les Paroisses de Regalpetra, suivi de La Mort de l?Inquisiteur (Le parrocchie di Regalpetra, 1956 ; Morte dell?Inquisitore, 1964), traduit par Mario Fusco. Denoël « Les Lettres Nouvelles », 1970, 304 p., épuisé - réédition : Gallimard « Folio » n° 1754, 1986, 320 p., 5,80 ? - réédition de La Mort de l?inquisiteur : Gallimard « Folio 2 ? » n° 3631, 2002, 128 p., 2 ?.
- Les Oncles de Sicile (Gli zii di Sicilia, 1958), nouvelles traduites par Mario Fusco. Denoël « Les Lettres Nouvelles », 1967, 272 p., épuisé - rééditions : Gallimard « Folio » n°1639, 1985, 288 p., épuisé ; Gallimard « L?Étrangère », 1993, 288 p., 7,32 ?.
- Le Jour de la chouette (Il giorno della civetta, 1961), roman traduit par Juliette Bertrand. Flammarion « Connections », 1962, 192 p., épuisé - réédition : L. G. F. « Le Livre de poche » n° 5372, 1980, 128 p., épuisé - nouvelle édition : Le Jour de la chouette, traduction de Juliette Bertrand revue par Mario Fusco, édition de Claude Ambroise. Flammarion « G F » n° 461, 1986, 192 p., 4,58 ?.
- Pirandello et la Sicile (Pirandello e la Sicilia, 1961), essai traduit par Jean-Noël Schifano. Grasset, 1980, 224 p., 7,47 ? - réédition : Grasset « Les Cahiers rouges » n° 109, 1989, 224 p., 5,95 ?.
- Le Conseil d?Égypte (Il consiglio d?Egitto, 1963), roman traduit par Jacques de Pressac. Denoël « Les Lettres Nouvelles », 1975, 208 p., épuisé - rééditions : L. G. F. « Le Livre de poche » n° 4809, 1976, 224 p., épuisé ; (avec L?Évêque, le vice-roi et les pois chiches). Denoël « ?uvres de L. Sciascia » T. 2, 1980, 240 p., 17,07 ? ; Gallimard « Folio » n° 1513, 1983, 224 p., 4,50 ?.
- Monsieur le député, suivi de Les Maffieux (L?onorevole, 1965 ; I mafiosi, 1976), théâtre, traduit par Maurice Darmon. Fayard « Littérature étrangère », 1987, 176 p., 14,48 ? - réédition : L. G. F. « Le Livre de poche. Biblio » n° 3162, 1991, 160 p., 5,03 ?.
- À chacun son dû (A ciascuno il suo, 1966), roman traduit par Jacques de Pressac. Denoël « Les Lettres Nouvelles », 1967, 192 p., épuisé - réédition : (avec Todo modo). Denoël « ?uvres de L. Sciascia » T. 1, 1979, 320 p., 16,17 ?.
- L?Évêque, le vice-roi et les pois-chiches (Recitazione della controversia liparitana dedicata ad A. D., 1969), théâtre, traduit par Jacques de Pressac. Denoël « Les Lettres Nouvelles », 1972, 172 p., épuisé.
- réédition : (avec Le Conseil d?Égypte). Denoël « ?uvres de L. Sciascia » T. 2, 1980, 240 p., 17,07 ?.
- Le Cliquet de la folie (La corda pazza. Scittori e cose della Sicilia, 1970), essais traduits par Jacques de Pressac. Denoël « Les Lettres Nouvelles », 1975, 208 p., épuisé.
- Le Contexte (Il contesto. Una parodia, 1971),
roman traduit par Jacques de Pressac. Denoël « Les Lettres Nouvelles »,
1978, 152 p., épuisé - réédition : Gallimard « Folio » n° 1074, 1979,
152 p., 3 ? - nouvelle édition : Le Contexte. Une Parodie
/ Il contesto. Una parodia, notes du
traducteur, préface de Francesco Rosi. Gallimard « Folio bilingue » n°
61, 1996, 288 p. et 16 p. hors texte, 22 illus., 9 ?.
[Édition en gros caractères : Encre bleue « Pages
d?encre », 272 p., 24,24 ?.]
- Actes relatifs à la mort de Raymond Roussel (Atti relativi alla morte di Raymond Roussel, 1971), essai traduit par Giovanni Joppolo et Gérard-Julien Salvy. L?Herne « Les Livres noirs », 1972, 96 p., 4,88 ?.
- La Mer couleur de vin (Il mare colore del vino, 1973), nouvelles traduit par Jacques de Pressac. Denoël « Les Lettres Nouvelles », 1978, 200 p., épuisé - réédition : Gallimard « L?Imaginaire » n° 121, 1983, 210 p., 6,40 ?.
- Todo modo (Todo modo, 1974), roman traduit par René Daillie. Denoël « Les Lettres Nouvelles », 1976, 176 p., épuisé - rééditions : (avec À chacun son dû. Denoël « ?uvres de L. Sciascia » T. 1, 1979, 320 p., 16,17 ? ; Gallimard « Folio » n° 1848, 1987, 192 p., 4,50 ?.
- Les Poignardeurs, suivi de La Disparition
de Majorana (I pugnalatori, 1976 ; La scomparsa di
Majorana, 1975), traduit par Jean-Noël Schifano et Mario Fusco. Les
Lettres Nouvelles / Maurice Nadeau, 1977, 224 p., 1O,67 ? -
réédition : Flammarion « G F » n° , 1984, 192 p., 6,25 ?.
[La Disparition de Majorna a d?abord été publié sous la forme
d?un petit volume par La Quinzaine littéraire en 1976, 120 p.,
épuisé.]
- Candido ou Un rêve fait en Sicile (Candido ovvero Un sogno fatto in Sicilia, 1977), traduit par Nino Frank. Les Lettres Nouvelles / Maurice Nadeau, 1978, 184 p., épuisé - réédition : Le Seuil « Points. Roman » n° 40, 1981, 184 p., épuisé.
- Les Siciliens (I Siciliani, 1977) traduit par Mario Fusco, textes de Leonardo Sciascia et de Dominique Fernandez, photos de Ferdinando Scianna. Denoël, 1977, XXII-168 p., épuisé.
- L?Affaire Moro (L?Affaire Moro, 1978), essai traduit par Jean-Noël Schifano. Grasset, 1978, 192 p.9,15 ? - réédition : Grasset « Les Cahiers rouges » n° 128, 1991, 192 p., 6,71 ?.
- La Sicile comme métaphore (La Sicilia come metafora, 1979), conversations en italien avec Marcelle Padovani, traduites par Marcelle Padovani. Stock, 1979, 192 p., épuisé - réédition : Stock « Nouveau cabinet cosmopolite », 1993, 192 p., épuisé.
- Du côté des infidèles (Dalle parti degli infedeli, 1979), essai traduit par Jean-Noël Schifano. Grasset, 1980, 128 p., épuisé - réédition : Grasset « Les Cahiers rouges » n° 110, 1989, 128 p., 5,18 ?.
- Noir sur noir. Un journal de dix années 1969-1979 (Nero su nero, 1979), traduit par Nino Frank et Corinne Lucas. Les Lettres Nouvelles - Papyrus / Maurice Nadeau, 1980, 224 p., 10,67 ? - réédition : U. G. E. « 10-18. Domaine étranger », 1989, 320 p., épuisé.
- Le Théâtre de la mémoire (Il teatro della memoria, 1981), traduit par Mario Fusco. Maurice Nadeau, 1984, 116 p., 7,62 ?.
- Mots croisés (Cruciverba, 1983), essais, traduit par Michel Orcel, Mario Fusco et Jean-Noël Schifano. Fayard « Littérature étrangère », 1985, 384 p., 21,34 ?.
- ?il de chèvre (Occhio di capra, 1984), anthologie, traduit par Maurice Darmon. Fayard « Littérature étrangère », 1986, 172 p., 12,50 ? - réédition : L. G. F. « Le Livre de poche. Biblio » n° 3139, 1990, 160 p., 5,03 ?.
- Stendhal et la Sicile (Stendhal e la Sicilia, 1984), essai traduit par Maurice Darmon [suivi de Leçons sur Stendhal de Giuseppe Tomasi Di Lampedusa]. Maurice Nadeau, 1984, 116 p., 11,89 ?.
- Petites Chroniques (Cronachettes, 1985), essais, traduit par Jean-Noël Schifano et Bertrand Visage. Fayard « Littérature étrangère », 1986, 160 p., 12,50 ? - réédition : L. G. F. « Le Livre de poche. Biblio » n° 3179, 1992, 128 p., 3,96 ?.
- 1912+1 (1912+1, 1986), traduit par Claude Ambroise. Fayard « Littérature étrangère », 1989, 128 p., 10,52 ?.
- Pirandello de A à Z (Pirandello dall? A alla Z, 1986 ; Alfabeto pirandelliano, [1989]), essai traduit par Maurice Darmon. Maurice Nadeau, 1988, 88 p., 10,86 ?.
- La Sorcière et le capitaine (La strega e il capitano, 1986), récit traduit par Jean-Marie Laclavetine. Fayard « Littérature étrangère », 1987, 104 p., 10,52 ? - réédition : préface de Nicole Chardaire. L. G. F. « Le Livre de poche. Biblio » n° 3158, 1991, 96 p., 2,74 ?.
- Portes ouvertes (Porte aperte, 1987), roman traduit par Claude Ambroise. Fayard « Littérature étrangère », 1989, 144 p., 10,98 ? - réédition : L. G. F. « Le Livre de poche. Biblio » n° 3208, 1994, 96 p., 3,51 ?.
- Heures d?Espagne (Ore di Spagna, 1988), traduit par Maurice Darmon. Fayard « Littérature étrangère », 1992, 96 p., 12,96 ?.
- Le Chevalier et la mort (Il cavaliere e la morte, 1988), traduit par Michel Orcel et Mario Fusco. Fayard « Littérature étrangère », 1989, 128 p., 13,57 ? - réédition : L. G. F. « Le Livre de poche. Biblio » n° 3196, 1993, 128 p., 4,57 ?.
- Une histoire simple (Un storia semplice, [1989]), traduit par Mario Fusco. Fayard « Littérature étrangère », 1991, 80 p., 9,91 ?.
- En future mémoire (A futura memoria : se la memoria ha un futuro, [1989]), traduit par Maurice Darmon. Fayard « Littérature étrangère », 1993, 224 p., 18,29 ? - réédition : L. G. F. « Le Livre de poche. Biblio » n° 3263, 1996, 224 p., 3,96 ?.
- Faits divers d?histoire littéraire et civile (Fatti diversi di storia letteraria e civile, [1989]), traduit par Maurice Darmon. Fayard « Littérature étrangère », 1991, 250 p., 18,29 ?.
- De la Sicile et de la vie en général. Conversations avec Domenico Porzio, traduit par Denis Authier. Liana Levi, 1993, 160 p., 14,94 ?.
- Portraits d?écrivains (Per un ritratto dello scrittore da giovane, [2000]), traduit par Mario Fusco. Fayard « Littérature étrangère », 2001, 100 p., 18,29 ?.
__________________
- ?uvres : Les Paroisses de Regalpetra ; Les Oncles de Sicile ; Le Conseil d?Égypte ; À chacun son dû ; Le Contexte ; Todo Modo ; La Disparition de Majorana, traductions de Mario Fusco, Jacques de Pressac, Alain Sarrabayrouse, René Daillie, préface de Claude Ambroise. Gallimard « Biblos », 1992, 1040 p.
- ?uvres complètes, édition de Mario Fusco (traductions révisées, notes, glossaire), traduit par Claude Ambroise, Juliette Bertrand, René Daillie, Maurice Darmon, Nino Frank, Mario Fusco, Giovanni Joppolo, Jean-Marie Laclavetine, Corinne Lucas, Michel Orcel, Jacques de Pressac, Gérard-Julien Salvy, Alain Sarrabayrouse, Jean-Noël Schifano, Bertrand Visage, Dominique Vittoz ; Fayard, 1999-2002, 3 vol. :
Tome I (Opere, 1956-1971, 1987), 1999,
1408 p., 59,46 ?.
[Contient : Les Paroisses de Regalpetra (Le parrocchie di Ragalpetra,
1956) ; Les Oncles de Sicile (Gli zii di Sicilia, 1958) ; Le Jour de la
chouette (Il giorno della civetta, 1961) ; Le Conseil d'Égypte (Il
consiglio d'Egitto, 1963) ; Mort de l'inquisiteur (Morte
dell'inquisitore, 1964) ; Monsieur le député (L'onorevole, 1965) ; À
chacun son dû (A ciascuno il suo, 1966) ; La Contreverse liparitaine -
originellement traduit sous le titre " L'Évêque, le vice-roi et les
pois chiches " (Recitazione della controversia liparitana, 1969) ; La
Corde folle - originellement traduit (en partie) sous le titre " Le
Cliquet de la folie " (La corda pazza, 1970) ; Actes relatifs à la mort
de Raymond Roussel (Atti relativi alla morte di Raymond Roussel, 1971)
; La Mer couleur de vin (Il mare colore del vino, 1973)].
Tome II (Opere, 1971-1983,
1989), 2000, 1362 p., 59,46 ?.
[Contient : Le Contexte (Il contesto, 1971) ; Les Maffieux (I mafiosi,
1976) ; Todo modo (Todo modo, 1974) ; La Disparition de Majorana (Le
scomparsa di Majorana, 1975) ; Les Poignardeurs (I pugnalatori, 1976) ;
Candido (Candido, 1978) ; L'Affaire Moro (L'Affaire Moro, 1978) ;
Rapport minoritaire présenté par le député Leonardo Sciascia (Relazione
di minoranza presentata dal deputado Leonardo Sciascia) ; Noir sur noir
(Nero su nero, 1979) ; Du côté des infidèles (Dalle parti degli
infedeli, 1979) ; Le Théâtre de la mémoire (Il teatro della memoria,
1981) ; Mots croisés (Cruciverba, 1983)].
Tome III (Opere, 1984-1989,
1991), 2002, 1300 p., 45 ?.
[Contient : ?il de chèvre (Occhio di capra, 1984) ; Petites chroniques
(Cronachette, 1985) ; La Sorcière et le capitaine (La strega e il
capitano, 1986) ; 1912 + 1 (1912 + 1, 1986) ; Portes ouvertes (Porte
aperte, 1987) ; Le Chevalier et la mort (Il cavaliere e la morte, 1988)
; Une histoire simple (Una storia semplice, [1989]) ; Faits divers
d'histoire littéraire et civile (Fatti diversi di storia letteraria e
civile, [1989]) ; En future mémoire (A futura memoria, [1989]) ; Heures
d'Espagne (Ore di Spagna, 1988) ; Fables de la dictature (Favole della
dittatura, 1950) ; La Sicille, son c?ur (La Sicilia, il suo cuore,
1952) ; Pirandello et le pirandellisme (Pirandello e il pirandellismo)
; Pirandello et la Sicile (Pirandello e la Sicilia, 1961) ; Pirandello
de A à Z (Pirandello dall'A alla Z, 1986) ; Portraits d'écrivains (Per
un ritratto dello scrittore da giovane, [2000] ; Ça y est, ils arrivent
(Arrivano i nostri) ; Interviews imaginaires (Intervisti impossibile)].
BIBIOGRAPHIE
Leonardo Sciascia. L?Arc n° 77, 1980 ; Camilla Maria Cedera, Imposture littéraire et stratégies politiques. Le conseil d?Égypte des Lumières siciliennes à Leonardo Sciascia. H. Champion, 1999.
Haut de page >
Haut de page >
Située à un carrefour stratégique de ce que l’on appelait la Mitteleuropa, Trieste reste une des grandes capitales littéraires du XXème siècle. Emblématique de la splendeur passée des Habsbourg, ce port de l’Adriatique aujourd’hui assoupi fut autrefois l’un des poumons culturels de l’Europe où se côtoyèrent de nombreux écrivains tels que Umberto Saba ou James Joyce.
25 mai 2013