Newsletter







Identifiez-vous




La librairie

    • La librairie Compagnie
    • 58, rue des Ecoles
      75005 Paris
    • Téléphone
    • 01 43 26 45 36
    • Fax
    • 01 46 34 63 37
    • Horaires
    • du lundi au samedi de 10h30 à 20h15

SAVINIO, Alberto

(Athènes, Grèce, 1891 - Rome, 1952). Frère cadet de Giorgio De Chirico. Après la mort de son père, il mène un vie errante avec les siens : à Munich il étudie la composition musicale avec Max Reger, à Paris ensuite, où il se lie avec Apollinaire, qui le fait collaborer aux Soirées de Paris. En 1914, il y publie en français Les Chants de la mi-mort. Mobilisé dans les Balkans, Savinio réside par la suite d'abord à Milan, puis à Rome, où il adhère au groupe néoclassique de La Ronda. Déçu par la musique aussi bien que par la littérature, en 1925, il revient à Paris et s'adonne à la peinture avec un certain succès. Rentrant finalement en Italie en 1934, il recommence à écrire et entreprend une ?uvre très diverse de conteur, de chroniqueur et d'auteur dramatique. « Ce n'est qu'après sa mort que l'on s'avise que Savinio pourrait bien être, ainsi que l'affirme Leonardo Sciascia, le plus grand écrivain italien de son temps. Si, du musicien, on peut dire qu'il est spectaculaire, à la lettre (il s'est également montré aussi bon scénographe de ses ballets que de son théâtre). Et du peintre que sa propre « métaphysique » s'apparente à coup sûr à celle de son frère, la priorité dans leur communauté d'inspiration restant une énigme, c'est sans le moindre doute, I'?uvre littéraire qui domine la carrière de Savinio. ?uvre où la recherche de l'insolite est constante, dans une phosphorescence et un éclat sans pareils. » (Nino Frank).

- Les Chants de la mi-mort, poèmes, en français, dans Les Soirées de Paris (1914) - réédition : Henri Parisot, 1938, épuisé.

- Hermaphrodito (Hermaphrodito, 1918), roman traduit par René de Ceccatty, postface de Giancarlo Roscioni. Fayard « Littérature étrangère », 1987, 308 p., 13,57 ?.

- La Maison hantée (La casa ispirata, 1920 ; édition revue, 1925), roman traduit par Jean-Marie Laclavetine. Fayard « Littérature étrangère », 1988, 176 p., 13,57 ? - réédition  : Stock « Bibliothèque cosmopolite », 1992, 8,38 ?.

- Capri (Capri, 1926), traduit par Christian Paolini. Le Promeneur, 1989, 80 p. et 4 p. hors texte, 2 illus. / fond repris par Gallimard, 1991, 10,67 ?.

- Angélique ou la Nuit de mai (Angelica o la notte di maggio, 1927), roman traduit par Jean-Baptiste Para. Arcane 17 « L?Hippogriffe », 1985, 144 p., 7,93 ?.

- Le Capitaine Ulysse (Capitano Ulisse, 1934), théâtre, traduit par Michel Dimitri Calvocoressi. Éditions de la revue Fontaine « L?Âge d?or », 1946, 120 p., épuisé - nouvelle édition  : Capitaine Ulysse, traduit par François Bouchard. Christian Bourgois « Les Derniers mots », 2000, 144 p., 14,48 ?.

- Maupassant et l?« Autre », suivi de Tragédie de l?enfance et de C?est à toi que je parle (Maupassant e l?« Altro », 1944 ; Tragedia dell?infanzia, 1937 ; Dico e te, Clio, 1940), essais traduits par Michel Arnaud, préface d?Hector Bianciotti. Gallimard « Du monde entier », 1977, 336 p., 13,72 ?.

- Achille énamouré. Gradus ad Parnassum (Achille innamorato. Gradus ad Parnassum, 1938), nouvelles traduites par Nino Frank. Gallimard « Du monde entier », 1979, 220 p., 18,29 ?.

- L?Intensité dramatique de Leopardi (Drammaticità di Leopardi, 1938 ; [1980]), essai traduit par Philippe Di Meo. Allia « Petite collection », 1996, 64 p., 6,10 ?.

- Enfance de Nivasio Dolcemare (Infanzia di Nivasio Dolcemare, 1941), roman traduit par Ariel Piasecki. Gallimard « Du monde entier », 1989, 168 p., 12,50 ?.

- Hommes, racontez-vous. Les vies de Michel de Nostradamus, Eleuthérios Venizélos, Felice Cavallotti, Paracelse, Arnold Böcklin, Jules Verne, Vincenzo Gemito, Collodi, Antonio Stradivari, Guillaume Apollinaire, Giuseppe Verdi, Lorenzo Mabili, Cayetano Bienvenida, Isadora Duncan (Narrate, uomni, la vostra storia, 1942), essais traduits par Sandra Ducrot. Gallimard « Du monde entier », 1978, 320 p., 12,33 ? - réédition : Gallimard « L?Étrangère  », 1994, 432 p., 11,89 ?.

- Isadora Ducan (extrait de Narrate, uomi, la vostra storia, 1942), traduit par Nino Frank. Franco Maria Ricci « Les Signes de l?homme » n° 7, 1979, 192 p., 228,67 ?.

- Toute la vie (Casa « la Vita », 1943 ; Tutta la vita, 1969), nouvelles traduites et préfacées par Nino Frank. Gallimard « Du monde entier », 1975, 288 p., épuisé - réédition  : Gallimard « Folio » n° 2534, 1993, 304 p., 5,80 ?.

- Vie d?Henrik Ibsen (Vita di Enrico Ibsen, 1943 ; [1979]), essai traduit par François Bouchard. Christian Bourgois « Les Derniers mots », 1999, 12,20 ?.

- Ville, j?écoute ton c?ur (Ascolto il tuo cuore, città, 1943), essais traduits par Jean-Noël Schifano. Gallimard « Du monde entier », 1982, 404 p., 16,80 ?.

- Destin de l?Europe (Sorte dell?Europa, 1945), essai traduit par Lise Chapuis. Christian Bourgois « Les Derniers mots », 1990, 112 p., 9,15 ?.

- Les Rejets électifs (préface à Voltaire, Vita privata di Federico II, 1945 ; [1989]), traduit par Christian Paolini. Le Promeneur « Le Cabinet des Lettrés », 1990, 64 p. / fond repris par Gallimard, 1991, 8,38 ?.

- Souvenirs (Souvenirs, 1945), traduit par Jean-Marc Laclavetine, postface de Jean-Noël Schifano. Fayard « Littérature étrangère », 1986, 224 p., 14,48 ?.

- Emma B. veuve Jocaste. La Famille Mastinu (Emma B. vedova Giocasta, 1949 ; La famiglia Mastinu, 1948), théâtre, traduit par Dino Beralto. Éditions de la Tourelle, 1988, 72 p., épuisé.

- Psyché, théâtre, traduit par Henri Parisot et l?auteur. Éditions Premières « L?Âge d?or. Textes contemporains », 1950, 96 p., épuisé.

- La Boîte à musique (Scatola sonora, [1955] ; édition augmentée, [1977]), essais, traduit par René de Ceccatty. Fayard « Littérature étrangère », 1989, 484 p., 27,44 ?.

- Vie des fantômes (Vita dei fantasmi, 1925 ; [1962]), traduit par André Pieyre de Mandiargues, Bona De Pisis et l?auteur, préface d?André Pieyre de Mandiargues. Flammarion « L?Âge d?or », 1965, 234 p., épuisé.

- Dix procès (Dieci processi, [1970]), traduit par Monique Baccelli. Allia « Petite collection », 80 p., 6,10  ?.

- Encyclopédie nouvelle (Nuova enciclopedia, [1977]), traduit par Nino Frank. Gallimard « Du monde entier », 1980, 424 p., 21,34 ?.

- Encyclopédie interminable (Torre di Guardia, [1977]), traduit et préfacé par Gérard-Georges Lemaire, avant-propos de Leonardo Sciascia. Christian Bourgois « Les Derniers mots », 1999, 268 p., 19,82 ?.

- Monsieur Dido (Il signor Dido, [1978]), nouvelles traduites par Bertrand et Eric Levergeois. Flammarion « L?Âge d?or », 1983, 168 p., 9,54 ?.

BIBLIOGRAPHIE

Thomas Bernet, L?Ironie d?Alberto Savinio. Lecture sémiotique de l?introduction à Une vie de Mercure et d?Achille énamourée mêlé à l?evergète. Peter Lang, 1999.

>>commander<<

Haut de page >

Dictionnaire des auteurs

Dictionnaire

Haut de page >

L'actualité de la librairie RSS FEED TWITTER FEED FACEBOOK FEED

Le billet de la librairie

  • Les voies de l'économie sont impénétrables

    “L’impasse dans laquelle les marchés financiers enferment l’économie européenne va jusqu’à remettre en cause les institutions mêmes du vivre-ensemble européen... “ Le regard que pose Gaël Giraud, chercheur en économie et jésuite, sur la démesure financière qui nous étrangle est un modèle de pédagogie et d’engagement.

    27 avril 2013

    >> Lire la suite

Facebook