> Votre panier (0 articles)
Vous êtes ici : Accueil > Catalogues > Les écrivains d'Italie de l'Unité à nos jours > Dictionnaire des auteurs > CALVINO, Italo
(Santiago de Las Vegas / La Havane, Cuba, 1923 -
Sienne, 1985). L'une des figures les plus marquantes et les plus
singulières de la littérature italienne contemporaine. Romancier,
critique, journaliste, il a également joué un rôle considérable dans le
domaine de l'édition et de la vie intellectuelle en Italie. Il a passé
son enfance sur la côte ligure d'où sa famille était originaire. Tout
de suite après la guerre, il publie son premier livre inspiré par la
Résistance, à laquelle il a pris part. À Turin, il devient l'un des
collaborateurs les plus actifs de la maison d'édition Einaudi et, après
sa rupture en 1956 avec le Parti communiste, il fonde en 1959, avec
Elio Vittorini, la revue Il Menabo qui jouera un rôle
fondamental dans le débat littéraire des années 60. Vers 1965, il
s'installe à Paris (il y restera quinze ans) et s'intéresse aux
recherches de l'Oulipo.
« Italo Calvino construit une ?uvre élégante, raffinée, aux contours
nets qui, sous des dehors de fantaisie et de diversité, épouse
singulièrement les étapes de la vie de son auteur. On peut aujourd'hui
mesurer à quel point cette ?uvre est une tentative de prise de
possession romanesque du champ culturel. Une prise de possession qui
refuse toute solennité, qui se fonde sur le jeu et le bonheur d'écrire,
pour autant que le jeu et le bonheur sont de formidables sujets de
travail et de réflexion. Née de l'action - Le Sentier des nids
d'araignées est un roman sur les maquisards pendant l'occupation
allemande - l'?uvre s'enfonce ensuite dans l'histoire avec la célèbre
série, Nos ancêtres (Le Vicomte pourfendu, Le Baron
perché et Le Chevalier inexistant) donnant corps, au
passage, à quelques-uns des personnages les plus attachants de la
littérature contemporaine, puis dans la science (Cosmicomics,
Temps zéro), dans la géographie (Les Villes invisibles,
La Forêt-racine-labyrinthe), dans la linguistique (Le Château
des destins croisés, Si par une nuit d'hiver un voyageur).
Chaque fois la nouveauté du regard et l'acuité technique créant des
formes narratives neuves d'une grande séduction et d'une immédiate
clarté. Dans la veine réaliste (celle qui prolonge Le Sentier de
nids d'araignées par Le Corbeau vient le dernier,
Aventures, Marcovaldo, La Journée d'un scrutateur)
aussi bien que dans les autres genres, Calvino garde de sa
fréquentation de l'Arioste et des contes populaires italiens un sens
jubilatoire du récit, un bonheur quasi enfantin de raconter. » (Paul
Fournel).
- Le Sentier des nids d'araignées (Il sentiero dei nidi di ragno, 1947), nouvelles traduites par Roland Stragliati. Julliard, 1978, 224 p., 16,01 ? - rééditions : École des loisirs « Nouvelles et romans », 1982, 182 p. épuisé ; U. G. E. « 10-18. Domaine étranger » n°1448, 1981, 224 p., 6,40 ?.
- Le Corbeau vient le dernier (Ultimo viene il corvo, 1949), nouvelles traduites par Roland Stragliati. Julliard, 1980, 256 p., 19,82 ? - réédition : « 10-18. Domaine étranger » n° 1447, 1981, 256 p., 6,86 ?.
- Le Vicomte pourfendu (Il Visconte dimezzato, 1952), roman traduit par Juliette Bertrand. Albin Michel, 1955, 192 p., épuisé - rééditions : L. G. F. « Le Livre de poche biblio » n° 3004, 1982, 128 p., 3,51 ? ; Albin Michel « Les Grandes traductions », 1997, 160 p., 13,57 ?.
- Contes populaires italiens (Fiabe italiane, 1956), édition d?Italo Calvino, anthologie traduite par Nino Frank, préface de Corinne Lucas. Denoël, 1980-1984, 4 vol. : 1. Italie du Nord : Ligurie, Piémont, Lombardie, Vénétie, Trentin, Dalmatie, 320 p. - 2. Italie centrale : Émilie, Toscane, 378 p. - 3. Italie des Apennins, 320 p., 31,40 ? - 4. Les Îles, 352 p., 31,40 ? - réédition partielle : Contes italiens / Fiabe italiani. Gallimard « Folio bilingue » n° 50, 1995, 192 p. et 16 p. hors texte, 20 illus., 7,93 ?.
- Le Baron perché (Il Barone rampante, 1957), roman traduit par Juliette Bertrand. Le Seuil, 1960, 288 p., 21,80 ? - rééditions : adaptation pour la jeunesse, 18 illustrations de Michel Siméon. Gallimard « La bibliothèque blanche illustrée », épuisé, 1969, 192 p. / idem. Gallimard « 1000 soleils » épuisé, 1976, 192 p. ; L. G. F. « Le Livre de poche » n° 3175, 1971, 316 p. ; Le Seuil, « Points. Roman » n°10, 1980, 288 p., épuisé ; Le Seuil « Points » n° 232, 1996, 5,95 ?.
- Aventures (I racconti 1945-58, 1958), nouvelles traduites par Maurice Javion. Le Seuil, 1964, 208 p., 23,63 ? - nouvelle édition augmentée : Aventures, traduction de Maurice Javion et Jean-Paul Manganaro. Le Seuil « Points. Roman » n° 469, 1991, 260 p., épuisé - nouvelle édition : Aventures, traduction de Maurice Javion et Jean-Paul Manganaro, revue par Mario Fusco. Le Seuil « Points » n° 953, 292 p., 6,95 ?.
- Le Chevalier inexistant (Il cavaliere inesistente, 1959), roman traduit par Maurice Javion. Le Seuil, 1962, 192 p., épuisé - rééditions : L. G. F. « Le Livre de poche » n° 3313, 1972, 192 p., épuisé ; précédé de « La mécanique du charme » par Roland Barthes. Le Seuil « Points. Roman » n° 131, 1984, 160 p., épuisé ; Le Seuil « Points » n° 2, 1995, 160 p., 4,88 ?.
- Nos ancêtres. Le Vicomte pourfendu ; Le Baron perché ; Le Chevalier inexistant (I nostri antenati, 1960 ; [1990]), traductions de Juliette Bertrand et de Maurice Javion, revues par Mario Fusco, préface inédite d?Italo Calvino. Le Seuil « Bibliothèque Calvino », 2001, 608 p., 22,87 ?.
- La Journée d'un scrutateur (La giornata di uno scrutatore, 1963), roman traduit par Gérard Genot. Le Seuil, 1966, 144 p., 16,62 ? - rééditions : Gallimard « Folio » n° 413, 1973, 128 p., épuisé ; Le Seuil « Points. Roman » n° 417, 1990, 128 p., épuisé ; Le Seuil « Points » n° 346, 1997, 128 p., 4,88 ?.
- Marcovaldo ou les saisons en ville (Marcavaldo ovvero Le stagioni in città, 1963), roman traduit par Roland Stragliati. Julliard, 1979, 192 p., 15,24 ? - rééditions : U. G. E. « 10-18. Domaine étranger » n° 1411, 1981, 2002, 192 p., 5,95 ? ; École des loisirs « Médium poche », 1982, 192 p., 5,20 ?.
- La Spéculation immobilière (La speculazione edilizia, 1963), traduit par Jean-Paul Manganaro. Le Seuil, 1990, 144 p., 13,87 ? - rééditions : Le Seuil « Points. Roman » n° 522, 1992, 144 p., épuisé ; Le Seuil « Points » n° 522, 2000, 4,88 ?.
- Cosmicomics (Le cosmicomiche, 1965), traduit par Jean Thibaudeau. Le Seuil, 1968, 160 p. - rééditions : L. G. F. « Le Livre de poche » n° 7044, 1979, 220 p., épuisé ; Le Seuil « Points. Roman » n° 321, 1988, 160 p., épuisé ; Le Seuil « Points » n° 416, 1997, 160 p., 4,88 ?.
- Temps zéro (Ti con zero, 1967), traduit par Jean Thibaudeau. Le Seuil, 1970, 160 p., 15,70 ? - rééditions : Le Seuil « Points. Roman » n° 29, 1981, 160 p., épuisé ; Le Seuil « Points » n° 440, 1997, 160 p., 4,88 ?.
- Tarots. Le jeu de cartes Visconti de Bergame à New York, avec Le Château des destins croisés (Tarocchi. Il mazo Visconteo di Bergamo a New York, 1969), analyse de Sergio Samek Ludovici, traduit par Jean Thibaudeau et Nino Frank. Franco Maria Ricci « Les signes de l?homme » 2, 1974, 168 p., 228,67 ?.
- Roland Furieux de L?Arioste (Orlando furioso di Ludovico Ariosto raccontato da Italo Calvino, 1970), préface et choix de textes d?Italo Calvino. Flammarion « G F » n° 380, 1982. épuisé.
- Les Villes invisibles (Le città invisibili, 1972), traduit par Jean Thibaudeau. Le Seuil, 1974, 192 p., 18,45 ? - réédition : Le Seuil « Points. Roman » n° 162, 1984, 192 p., épuisé ; Le Seuil « Points » n° 273, 1996, 192 p., 5,95 ?.
- Le Château des destins croisés (Il castello dei destini incrociati, 1973,) traduit par Jean Thibaudeau dans Tarots. Franco Maria Ricci « Les signes de l?homme » 2, 1974, 168 p., 228,67 ? - nouvelle édition : Le Château des destins croisés, traduit par Jean Thibaudeau et l'auteur. Le Seuil, 1976, 144 p., 15,70 ? ; Le Seuil « Points. Roman » n° 183, 1985, 144 p., épuisé ; Le Seuil « Points » n° 476, 1998, 144 p., 4,88 ?.
- Steinberg. Maeght « Derrière le miroir » n° 224, 1977, 18,29 ?.
- Si, par une nuit d'hiver un voyayeur (Se una notte d'inverno un viaggiatore, 1979), roman traduit par Danièle Sallenave et François Wahl. Le Seuil, 1981, 176 p., 22,85 ? - rééditions : Le Seuil « Points. Roman » n° 81, 1982, 288 p., épuisé ; Le Seuil « Points » n° 90, 1995, 5,95 ?.
- Adami. Maeght « Derrière le miroir » n° 239, 1980, 18,29 ?.
- La Machine littérature (Una pietra sopra. Discorsi di letteratura e società, 1980), essais traduits par Michel Orcel et François Wahl. Le Seuil « Pierres vives », 1984, 250 p., épuisé - nouvelle édition revue : La Machine littérature. Le Seuil « La Librairie du XXe siècle », 1993, 236 p., 21,34 ?.
- La Forêt-racine-labyrinthe (La foresta-radice-labirinto, 1981), traduit par Jacques Roubaud et Paul Fournel. Slatkine / Garance,1981, 32 p., épuisé - réédition : illustrations de Bruno Mallard. Seghers « Collection volubile », 1991, 64 p., 12,96 ?.
- La Vera storia (La vera storia, 1982), traduit par Jean-Paul Manganaro. Éditions Billaudot, 1985.
- Palomar (Palomar, 1983), roman traduit par Jean-Paul Manganaro. Le Seuil, 1985, 128 p. - rééditions : Le Seuil « Points. Roman » n° 253, 1986, 128 p., épuisé ; Le Seuil « Points » n° 391, 1997, 4,88 ?.
- Collection de sable (Collezione di sabbia. Emblemi bizzari e inquietanti del nostro passato e del nostro futuro, 1984), essais traduits par Jean-Paul Manganaro. Le Seuil, 1986, 160 p., 14,94 ? - rééditions : Le Seuil « Points. Roman » n° 418, 1990, 160 p., épuisé ; Le Seuil « Points » n° 486, 1998, 160 p., 4,88 ?.
- Sous le soleil jaguar (Sotto il sole giaguaro, 1986), traduit par Jean-Paul Manganaro. Le Seuil, 1990, 88 p., 10,82 ? - rééditions : Le Seuil « Points. Roman » n° 471, 1991, 96 p., épuisé ; Le Seuil « Points » n° 392, 1997, 96 p., 4,88 ?.
- Leçons américaines. Aide-mémoire pour le prochain millénaire (Lezioni americane. Sei proposte per il prossimo millennio, [1988]), essais traduit par Yves Hersant. Gallimard « Du monde entier », 1989, 198 p. - rééditions : Gallimard « Folio » n° 2410, 1992, 208 p., épuisé ; Le Seuil « Points » n° 873, 2001, 208 p., 4,88 ?.
- La Route de San Giovanni (La strada di San Giovanni, [1990]), traduit par Jean-Paul Manganaro. Le Seuil, 1991, 192 p., 15,70 ? - rééditions : Le Seuil « Points. Roman » n° 591, 1993, 176 p., épuisé ; Le Seuil « Points » n° 570, 1998, 192 p., 4,88 ?.
- Pourquoi lire les classiques (Perché leggere i classici, [1991]), essais traduit par Jean-Paul Manganaro. Le Seuil « La Librairie du XXe siècle », 1993, 246 p., 21,34 ? - réédition : Le Seuil « Points » n° 191, 1996, 246 p., 6,40 ?.
- La Grande bonace des Antilles (Prima che tu dica ? Pronto ?, [1993]), traduit par Jean-Paul Manganaro. Le Seuil, 1995, 276 p., 20,73 ? - réédition : Le Seuil « Points » n° 427, 1997, 288 p., 6,86 ?.
- Ermite à Paris. Pages autobiographiques (Eremita a Parigi [1995]), traduit par Jean-Paul Manganaro. Le Seuil « Bibliothèque Calvino », 2001, 326 p., 18,29 ?.
- Cosmicomics. Récits anciens et nouveaux (Tutte le Cosmicomiche [1997] : Le Cosmicomiche, 1965 ; Ti con zero, 1965 ; La memoria del mondo e altre storie cosmicomiche, 1967 ; Cosmicomiche vecchie e nuove, 1984), traduits par Jean Thibaudeau, Jean-Paul Manganaro, Mario Fusco. Le Seuil « Bibliothèque Calvino », 1997, 2001, 482 p, 21,34 ?.
BIBLIOGRAPHIE : Aurore Frasson-Martin, Italo Calvino et l?imaginaire. Slatkine / Université de Savoie, 1986 ; Gérard Langlade, Italo Calvino. Marcovaldo ou les saisons en ville. Bertrand-Lacoste « Parcours de lecture », 1992 ; Philippe Daros, Italo Calvino. Hachette « Portraits littéraires », 1994 ; ; Italo Calvino. Le défi au labyrinthe. Actes de la journée d?étude de Caen 8 mars 1987, édition Paolo Grossi, Silvia Fabrizio-Costa, préface de Sergio Vento. Presses Universitaires de Caen, 1998 ; Jean-Paul Manganaro, Italo Calvino, romancier et conteur. Le Seuil, 2001.
Haut de page >
Haut de page >
“L’impasse dans laquelle les marchés financiers enferment l’économie européenne va jusqu’à remettre en cause les institutions mêmes du vivre-ensemble européen... “ Le regard que pose Gaël Giraud, chercheur en économie et jésuite, sur la démesure financière qui nous étrangle est un modèle de pédagogie et d’engagement.
27 avril 2013