Les écrivains des pays baltes (Estonie - Lettonie - Lituanie)
Recherche
Présentation
Bibliographie générale
 
Les pays baltes
Estonie
Lettonie
Lituanie
Dictionnaire des auteurs
La librairie Compagnie
Commande

 

KREUTZWALD, Friedrich Reinhold

[ESTONIE] (Jōepere, 1803 – Tartu, 1882). La publication, entre 1857 et 1861, de l’épopée du Kalevipoeg fit de lui le principal artisan du réveil estonien. « Comptant 19 000 vers répartis en 20 chants, cette épopée fut collectée et constitué en ensemble cohérent, à partir de chants populaires hétérogènes. Chef des anciens Estes, son héros affronte tour à tour des êtres surnaturels, incarnation des forces de la nature, et les ennemis historiques de son peuple (Vikings et chevaliers Porte-Glaive) ; mis à mort et enchaîné à l’entrée des Enfers, il symbolise, par sa promesse d’un retour, l’espoir de renouveau et la tragique destinée historique de l’Estonie. » (Antoine Chalvin). On lui doit également des textes de vulgarisation sur les sujets les plus divers, une longue série d’almanachs (Kasuline Kalender [Calendrier utile], à partir de 1843), des récits satiriques (Renard le rusé, 1850 ; Les Niais, 1857 ; Les Étourdis, 1858), des vers lyriques (Viru lauliku laulud [Chants du barde de Vyru], 1865), ainsi, qu’à l’instar des frères Grimm et de H. C. Andersen, un recueil de contes (Eesti rahva ennemuistsed jutud [Les anciens contes du peuple esthonien], 1866).

ANTHOLOGIES / REVUES : extrait de Les Anciens contes du peuple esthonien (Eesti rahva ennemuistsed jutud, 1866), traduit de l’estonien et présenté par A. Dido, dans la Revue des traditions populaires VIII, 1893, épuisé – extraits du Kalevipoeg, traduit de l’estonien et présenté par Antoine Chalvin, dans Patrimoine littéraire européen, vol. 11 (b), Éditions De Boeck, 2000.
 
Le Kalewipoëg. Légende épique estonienne (extraits), adaptation de l’estonien par Nora Raudsep et Paul de Stoecklin. [Paris], Presses universitaires de France, 1930, 128 pages, épuisé — Kalevipoeg. Épopée nationale estonienne par F. R. Kreutzwald (Kalevipoeg, 1857-1861), traduit de l'estonien, présenté et annoté par Antoine Chalvin. [Paris], Éditions Gallimard, « L'aube des peuples », 2004, 552 pages, 29 €
 
[Quatrième de couverture] :
« Kalevipoeg est l'épopée nationale des Estoniens. Librement inspirée par le folklore, elle constitue l'équivalent estonien du Kalevala du grand voisin finlandais.
La rédaction de Kalevipoeg débute au milieu du XIXe siècle. L'Estonie fait alors partie de l'Empire russe depuis plus d'un siècle, mais reste dominée par l'aristocratie d'origine allemande, installée dans ces régions baltiques depuis le XIIIe siècle. L'intérêt pour la culture estonienne et le développement d'une langue écrite à partir d'une tradition jusque-là largement orale se fait donc à l'instigation de quelques personnalités germano-baltes, désireuses de sensibiliser le peuple estonien à son histoire et à ses richesses culturelles. Le flambeau est vite repris par de jeunes Estoniens, tel Kreutzwald, qui voient un intérêt tout à fait politique à ce travail : créer le ciment culturel et historique pour l'unité nationale des Estoniens et obtenir leur émancipation face à l'élite germanophone et à la domination russe.
Stimulé par la réussite de la compilation de légendes finnoises, le fameux Kalevala, Kreutzwald construit donc son travail sur des légendes populaires qui traitent de Kalevipoeg, “ le fils de Kalev ”, une sorte de géant sympathique, comparable à Gargantua, qui livre un combat contre les forces maléfiques. »

 

© Librairie Compagnie. 58, rue des Écoles 75005 Paris
tél. 01 43 26 45 36 fax 01 46 34 63 37 -libcompagnie@wanadoo.fr - Reproduction interdite.